English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Х ] / Хороший коп

Хороший коп traduction Français

197 traduction parallèle
" ы хороший коп, ƒжузеппе.
Tu es un bon flic, Giuseppe
Плохой коп, хороший коп.
Le bon flic et le sale flic.
Да, я коп. Я хороший коп. Я чертовски хороший коп!
Oui, un bon flic. Un sacré bon flic!
Он украл кокаин, но поскольку сам он хороший коп с женой и ребёнком, поэтому он полтора года сидел на всем этом, пока не нашел парня которому можно доверять.
Mais il a une famille, alors il a attendu de trouver un mec de confiance.
Он не грязный коп. Он хороший коп. У него был шанс и он воспользовался им, вот и всё.
C'est pas un ripou, mais... il a vu le lot et il a plongé.
Хороший коп, плохой коп.
Je joue le gentil et le méchant flic.
Эй, ты опять вернулся к наркотикам, хороший коп?
J'ai besoin de copie.
Только не начинайте эту глупость - хороший коп, плохой коп. Я, практически, сам это изобрёл.
Ne jouez pas au bon flic-mauvais flic, j'ai quasiment inventé le truc.
При всём уважении, старший инспектор... Я давно знаю Эдди. Он хороший коп.
Avec tout le respect que je vous dois, chef, je le connais depuis longtemps, c'est un bon policier.
Хороший коп оказался в тюрьме, его дочь таскается со всяким дерьмом, а ты и Фин теряете всякий контроль.
Un bon flic est en taule, sa fille est en danger, et vous déconnez?
Гэмбл - хороший коп.
C'est un bon flic.
Так-с, а теперь хороший коп позаботится о тебе.
Le gentil flic va s'occuper de toi.
Хороший коп / плохой коп. Я прав? - Ты ошибаешься.
- C'est faux.
Ты не въезжаешь Это тебе не "плохой коп, хороший коп".
T'as pas pigé. C'est pas le gentil et le méchant flic.
Вы хороший коп, город в таких нуждается.
Vous êtes un bon policier. Cette ville a besoin de vous.
- Хороший коп всегда ловит грабителей.
Pourquoi? Parce qu'un bon flic arrête son homme.
Лейтенант, она хороший коп. Вы должны дать ей шанс.
Elle est douée. Donnez-lui une chance.
Ты хороший коп,..
Vous êtes un bon agent.
Крис. Из тебя выйдет хороший коп.
Un jour, tu seras un bon flic.
Что вы имеете в виду "выйдет хороший коп"?
Comment ça, "un jour"?
Из тебя бы вышел хороший коп, Кен.
Tu ferais un bon flic, Ken.
Напарниками. Знаю, мы не всегда ладили, но... несмотря ни на что, я знаю, что ты хороший коп.
On a eu nos différends, mais... au final, je pense que t'es un bon flic.
"Когда хороший коп поступает плохо".
"Quand les bons flics tournent mal".
Ты хороший коп, Тайлер.
Vous êtes un bon flic, Tyler.
Я верю, что мой брат все еще хороший коп.
Mon frère est resté intègre.
Просто хочу, чтоб хороший коп ещё поработал, вот и всё.
Je veille sur la place d'un bon flic, c'est tout.
Проблема в том, что она хороший коп и ее нечем шантажировать.
Le problème c'est que c'est un bon flic. Le chantage est inutile.
Квин хороший коп. Мне нужно хорошее убийство и иногда оно просто падает на твои колени.
Quinn est un bon flic. J'ai besoin d'un bon meurtre. Et ça vous est parfois servi sur un plateau.
Очень хороший коп.
Un très bon flic.
Ты хороший коп.
Quelle ironie.
Он справится. Хороший коп.
- C'est un bon policier, rassure-toi.
Нет, я сказал "Хороший коп, плохой коп. Я плохой, ты хороший."
J'ai dit : "Gentil flic méchant flic." Je suis méchant, t'es gentil.
Бад Диаборн хороший человек и хороший коп, но он подустал и постарел, и уже не видит несоответствий, как раньше.
Bud Dearborne est un homme bon, un bon flic, mais il est fatigué et vieux et il ne voit pas les trous comme avant.
Хороший коп, плохой коп.
Je me demande qui est qui.
Потому что ты хороший коп, правда же, Рэй?
Parce que t'es un bon flic, pas vrai?
- Он хороший коп.
- C'est un bon flic.
Ты слишком хороший коп, чтоб этого не заметить, а так как вы никак на это не отреагировали, я собираюсь взять дело в свои руки.
- Amoureuse? - Vous l'avez forcément remarqué. Puisque vous n'avez rien fait à ce propos, je vais m'en charger.
Хороший коп, плохой коп.
Le bon flic et le mauvais flic.
Как я и говорил - хороший коп, плохой коп.
mauvais flic, bon flic. - Bon malfaiteur.
Хороший коп, плохой коп
- Bon flic, mauvais flic.
Из вас вышел бы хороший коп.
Et il me semble que son œil gauche est de verre. Vous feriez un bon flic.
- Хороший коп.
Oui.
Она хороший коп.
Elle est un bon flic.
Говорят, что коп настолько хорош, насколько хороши его информаторы.
On dit que la valeur d'une police dépend de ses informateurs.
На обратном пути я услышал спор, и как хороший коп,
En sortant, j'ai entendu une dispute.
А она говорит : "Ты - коп, и хороший."
Elle a dit que j'étais un flic et pas n'importe lequel. C'est drôle.
Послушай, возможно ты полностью прав насчёт Кристин, а я - нет. Но ты коп, причём хороший, и ты знаешь, каково это, когда у тебя есть предчувствие.
T'as sans doute raison et je suis à côté de la plaque, mais t'es un bon flic et tu sais ce que c'est qu'une intuition.
Ты хороший коп.
- Toi aussi t'es un bon.
Хороший коп и плохой коп. Мне это нравится. - Что ты делаешь? А?
Oui, je suis du CNRI et nous enquêtons sur des plaintes à caractère racial parmi les arrestations de la SCPD.
Плохой коп, хороший преступник.
- Méchant flic, gentil criminel.
Плохой парень, коп - это ты -... создает Дженнингсу проблему, а хороший парень...
Le méchant flic, toi, crée un problème pour Jennings, - et le gentil...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]