Хорошо справляешься traduction Français
176 traduction parallèle
Поехали. Ты хорошо справляешься.
Continuez de conduire, ça se passe bien.
Сюзан, ты с этим не очень хорошо справляешься.
- Susan, tu ne présentes pas ça correctement.
Ты хорошо справляешься с работой.
Tu fais bien ton boulot.
Должен сказать, кузен, ты хорошо справляешься.
Je dois l'avouer, je suis content de toi.
Ты хорошо справляешься.
Vous le faîtes bien jusqu'ici.
Ты не можешь этого сделать, ты... Ты хорошо справляешься. Спасибо.
Mais sors de cette dimension, et en te penchant, tu verras une ligne droite.
Хорошо, Джо. Ты действительно хорошо справляешься.
Tu te débrouilles bien, mon chou.
ТЫ ОЧЕНЬ ХОРОШО СПРАВЛЯЕШЬСЯ С УЧЕБОЙ НО... Я ВСЕ ЕЩЕ ЧУВСТВУЮ
Ça marche bien pour tes études, mais... je sens encore
Ты хорошо справляешься.
Continue comme ça
Хорошо. Знаешь, ты... ты же так хорошо справляешься, очень хорошо.
Car il paraît que tu fais du bon travail.
- Ты хорошо справляешься, детка.
- C'est très bien.
Хорошо справляешься.
C'est bien.
В последнее время ты не очень хорошо справляешься с этой задачей, Одри.
Tu n'as pas fait un si bon boulot, dernièrement, Audrey.
Ты хорошо справляешься, дыши.
Tu t'en sors très bien. Respire.
Ты хорошо справляешься?
Tu vas bien?
Знаешь, если ты ненавидишь загородные клубы, ты как-то слишком хорошо справляешься.
Tu sais pour quelqu'un qui est censé haïr la vie au country club, tu as l'air bien à l'aise.
Мне кажется, ты хорошо справляешься со своей работой.
II me semble que tu es plutôt bon dans ce que tu fais.
Ты хорошо справляешься.
Tu t'en sors très bien.
Чак, ты хорошо справляешься с работой, тоже. И не только здесь, ремонтирую компьютеры.
Chuck, tu es doué pour ton job aussi, et pas juste ici, à faire de l'informatique!
Ты сам хорошо справляешься.
Tu le fais assez bien par toi-même.
Хорошо справляешься с ролью главы семейства.
On voit qui porte la culotte dans votre famille.
Ты хорошо справляешься, давай, иди.
Tu t'en sors bien. On y va, allez!
Ты хорошо справляешься. Ты очень хорошо справляешься.
Tu te débrouilles bien, même très bien.
Ты хорошо справляешься.
Tu fais du bon boulot.
Ты хорошо справляешься, Фрэнк.
Vous vous en sortez bien.
Ты пока хорошо справляешься, Фрай.
Tu as bien travaillé, Fry.
Похоже, ты хорошо справляешься.
On dirait que tu fais du bon boulot.
Ты хорошо справляешься.
- Noah. - Tu t'en sors très bien.
И мы очень счастливы видеть, что ты так хорошо справляешься.
Mais nous sommes si heureux de voir que tu t'en sors si bien!
Так что в общем ты хорошо справляешься.
Donc en gros, tu t'en sors bien.
Ты здесь хорошо справляешься
Tu feras au mieux ici.
Ты, кажется, хорошо справляешься
Vous avez l'air de le prendre bien.
Ты здесь хорошо справляешься
Tu iras mieux ici.
Ты очень хорошо справляешься дорогая.
Tu t'en sors tellement bien ma chérie.
Я сделала что то не так? Нет, ты хорошо справляешься.
On fait tourner les associés juniors.
Ты хорошо справляешься. Президент Обама выделяет нам больше денег, и отменен запрет на найм новых кадров.
Obama nous a donné plus d'argent, et le gel des embauches est terminé.
Хотя конечно... не знаю... если ты сам настолько хорошо справляешься, что дополнительный толчок тебе не нужен.
Sauf si ça marche tellement bien pour toi que t'as pas besoin de ça.
Да, ты очень хорошо с ней справляешься.
Tu le fais très bien.
Судя по тому, как ты с этим справляешься, я думал, что это тебя совершенно не волнует. Я хорошо научилась притворяться, Доусон.
invitons notre jeune réalisatrice à nous rejoindre!
Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо.
Je viens m'excuser de m'être mêlé de tes oignons et je viens t'aider mais on dirait que tout baigne.
Да, ты хорошо с этим справляешься.
Ouais, t'es vraiment un modèle du genre.
Ну, я смотрю, ты очень хорошо с этим справляешься.
Et bien, vous semblez supporter ça remarquablement bien.
Пускай шутит, ты выглядишь уверенным и хорошо со всем справляешься.
Laisse le rire, tu as l'air élégant et tu t'en sors bien.
Ты так хорошо со всем справляешься.
Tu sembles savoir tout résoudre.
Ты с обоими инструментами так хорошо справляешься.
Tu es tellement prometteur avec les deux.
Тебе нужно, что все видели, какая ты независимая. Как хорошо ты со всем справляешься.
Vous voulez que les gens voient combien vous êtes indépendante combien vous êtes normale.
- Ты хорошо справляешься...
Merci.
Хорошо, мы должны идти, и я зайду позже и посмотрю, как ты справляешься.
D'accord, on devrait y aller, Je passerai plus tard pour voir comment tu t'en sors.
- Похоже, ты хорошо справляешься. - Ну, я не доктор.
Tu as l'air doué pour ton boulot.
- Да, сегодня мы выиграем. Хорошо, но... Как ты справляешься с отношениями на расстоянии?
D'accord, mais comment tu gères ta relation à distance?
Ты так хорошо со всем этим справляешься.
Vous prenez tout ça plutôt bien.
справляешься 43
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57