Хотел бы я помочь traduction Français
348 traduction parallèle
Хотел бы я помочь вам, но абсолютно ничего не знаю.
J'aimerais pouvoir vous aider. Mais je ne sais rien.
Я бы хотел помочь вам, но я бессилен.
J'aimerais vous aider, mais hélas...
Отец Коннолли, я хотел бы помочь вам, но нам этого не простят.
Je voudrais vous aider, sincèrement.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Si l'un d'entre nous doit témoigner, je serais ravi de pouvoir aider la famille.
Я хотел бы помочь вам, но я буквально тону в предложениях.
Je voudrais bien, mais je suis... débordé.
... я хотел бы помочь вам.
J'aimerais vous aider.
- Я хотел бы помочь вам. - Вы очень добры.
Vous êtes très bon.
Черт, хотел бы я тебе помочь.
J'aimerais pouvoir t'aider.
Я хотел бы помочь тебе и нашей семье.
Je voudrais t'aider, Antonio! Et aussi aider la famille! Cola!
И все же я хотел бы помочь тебе.
Pourtant, je voudrais tant t'aider, Antonio!
Но я... я очень хотел бы поговорить с вами... Я хотел... попросить вас помочь мне здесь.
Mais je... j'ai eu envie de vous parler... de vous demander de m'aider.
Я хотел бы помочь тебе, но так... послушайте, нет!
J'aimerais te rendre service, mais ça... non.
Я хотел бы помочь.
Je vous jure que je voudrais.
- Ну, я хотел бы помочь.
- Je voudrais aider.
Я очень хотел бы помочь ему.
- Que lui voulez-vous à Gérard?
Я хотел бы вам помочь.
Je puis vous tirer de ce mauvais pas.
Я уверена, что он хотел бы помочь, но он уже сказал вам все, что знает.
Je suis sûre qu'il voudrait aider, mais il vous a déjà dit tout ce qu'il savait.
Я бы хотел попросить нашего секретаря, Мисс Фрекен, помочь мне с этим.
Pour ce faire, j'en appelle à l'aide de notre secrétaire, Mlle Freken.
Я бы хотел ему помочь. Где он прячется?
J'aimerais bien l'aider.
Я хотел бы вам помочь, профессор Миллар, но моя цена никак не меньше 150 фунтов.
J'aimerais pouvoir vous aider, mais je n'accepterai pas à moins d'être payé 150 livres.
Но я бы хотел остаться с вами и помочь, чем смогу.
Je préfèrerais rester pour vous aider.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
J'aimerais, mais je ne peux pas.
Если вы не против, я бы хотел помочь вам узнать это.
Si vous êtes d'accord, j'aimerais vous aider à trouver.
Я хотел бы попросить вас помочь мне создать такую новость - и презабавную к тому же. Нам не придется слишком усердствовать - главное уже сделано.
Je peux vous inviter à m'aider à élaborer et orner un tel morceau sans trop d'effort car le n ud de l'affaire est bien posé.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу.
J'aimerais vous aider, Mme Bland.
Я действительно хотел бы помочь.
J'aimerais vous aider.
- Я не обманываю, я твой брат и хотел бы помочь тебе выбраться отсюда
Je suis ton frère je veux t'aider à sortir
Если ты погонишься за ним... Я хотел бы помочь.
Si vous allez le poursuivre... j'aimerais vous aider.
Я действительно хотел бы Вам помочь. Я имею в виду, что Вы ведь один из крупнейших сыщиков в Англии, верно?
La police m'a fait perdre beaucoup de temps.
И если это возможно, я хотел бы помочь закончить его работу.
S'il y a un quelconque moyen d'aider à clore le dossier
Я хотел бы остаться и помочь, но нужно идти.
J'aimerais rester aider, mais je dois y aller.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Si je mourrais, et mon corps vous aiderait à vivre, je voudrais que vous l'utilisiez.
ѕослушайте, € бы очень хотел вам помочь, но не могу. я не понимаю, о чем вы толкуете.
J'aimerais bien vous aider, mais je sais pas de quoi vous parlez.
Я бы хотел помочь раньше. Хотел бы. Но мы здесь очень очень заняты.
J'aimerais vous aider, mais on est très occupés ici.
Хотел бы я вам помочь, мэм, но, боюсь, у нас нет закона, запрещающего письма с угрозами.
J'aimerais vous aider, mais il n'y a aucune loi contre les lettres de menaces.
Я бы хотел, чтобы мы могли им чем-то помочь.
J'aimerais trouver un moyen de les aider.
Фарен, я хотел бы помочь, правда, хотел бы, но я не знаю как.
Sans vous, il va nous tuer. Faren, je voudrais vous aider, mais je ne sais pas comment.
Я бы хотел помочь вам.
J'aimerais vous aider.
Возможно, эта информация содержится в артефактах я хотел бы помочь доктору Франклину расшифровать ее
Cette information pourrait se trouver dans les autres reliques. J'aimerais aider le Dr Franklin à les déchiffrer.
Хотел бы я тебе помочь, но пока это все, что я могу сделать вне лазарета.
J'aurais voulu faire plus, mais je ne peux réparer les lésions dermiques qu'à l'infirmerie.
Хотел бы я ему помочь.
J'aimerais pouvoir l'aider.
- Я ничего не могу поделать. Я бы хотел помочь... - но я не могу.
Je ne peux rien faire.
Я... я-я очень хотел бы вам помочь, очень.
J'aurais aimé pouvoir vous aider.
Да уж, хотел бы я тебе помочь.
J'aimerais t'aider.
Я бы хотел помочь Вам.
J'aimerais vous aider.
Я хотел бы чем-то помочь.
J'aimerais faire quelque chose.
- Я хотел бы помочь. - Знаю.
- Je voudrais vous aider, si je peux?
Хотел бы я знать. Надписи могли бы помочь нам определить, откуда это взялось.
On en saurait plus si on pouvait en déterminer l'origine.
В душе, я хотел бы сделать все, чтобы им помочь.
Alors, dans mon cœur, j'aimerais tout faire pour les aider.
Я бы хотел вам помочь.
C'est pas toujours rose d'être Gémeaux
Может, это и глупо, но я бы хотел ей помочь.
Ça a l'air dingue, mais je peux peut-être l'aider.
хотел бы я быть там 18
хотел бы 275
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я знать 295
хотел бы я сказать 69
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я посмотреть 27
хотел сказать 165
хотел бы 275
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я знать 295
хотел бы я сказать 69
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я посмотреть 27
хотел сказать 165
хотелось бы узнать 41
хотела 341
хотелось бы верить 81
хотел 610
хотелось бы сказать 25
хотела бы 132
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы я 326
хотелось 51
хотела 341
хотелось бы верить 81
хотел 610
хотелось бы сказать 25
хотела бы 132
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы я 326
хотелось 51