Четырех traduction Français
2,394 traduction parallèle
А не для четырех цилиндров в Камри
Pas le moteur quatre cylindres d'une Camry.
Я был до четырех на инаугурационном балу, а теперь я здесь...
J'ai été à 4 bals d'inauguration, et maintenant je suis là...
Даже после четырех часов моего тяжелого дыхания и фразы...
Même après 4 heures à respirer intensément et en disant...
У этих тупиц нет четырех детей!
Ces cons n'ont pas eu quatre enfants!
Мне на ум приходит еще пару слов, но они из четырех букв.
J'ai quelques autres idées. En quatre lettres. - Ça va?
В четырех кварталах, есть парень, который совершил сексуальное проникновение с...
Quatre rues plus loin, il y a un gars qui a fait de la prison - pour pénétration sexuelle avec un...
Спасибо. Надеюсь, там хватит места для четырех человек, потому что я ни за что не буду спать на одной кровати с этим кексом.
J'espère qu'il y a assez de place pour quatre parce qu'il est hors de question que je partage mon lit avec... cette poupée.
Он не знал, что вы являетесь главами четырех очень влиятельных семей Восточного Побережья.
Il ne savait pas que vous étiez les chefs de quatre familles... très influentes de la Côte Est américaine.
Четырех, сэр.
- 4, monsieur.
Около четырех она подошла к окну.
Vers 4 h, elle est venue à la fenêtre.
С четырех лет, после гибели моих родителей.
Je me déplace depuis mes 4 ans, à la mort de mes parents.
Откручиваете крышку - выпускаете ветра с четырех краев света.
Enlevez le bouchon, et vous libérez les vents des quatre coins du monde.
Следовательно, команда Шоу должна выйти на дело в течение четырех дней.
Donc, l'équipe de Shaw va nécessairement frapper d'ici les quatre prochains jours.
Так, двухдверная или четырех? - Кажется четырех.
Deux ou quatre portes?
- Четырех, хорошо.
- D'accord.
Они будут отобран, но если вы берете на лестнице до четырех, там собирается бытьIittIe ожидания области за пределами хирургии.
Ils seront renversés, mais si vous allez au 4e. Il y a une petite salle d'attente devant le bloc opératoire.
Врач сказал – от четырех с половиной до пяти месяцев.
D'après l'échographie, ça fait quatre ou cinq mois.
Возьми четырех парней и проверь владение на захоронения.
Cherchez s'il y a d'autres tombes.
Что я могла ответить? Потому что, если бы я была ею... Если бы я была ею и обнаружила, что мой отец был одним из четырех насильников, а мать - их пятнадцатилетней жертвой,
Je devais lui dire quoi? si je découvrais que mon père et que ma mère je voudrais me suicider.
Чуть раньше четырех, в день ярмарки.
Un peu avant quatre heures, le jour de la fête,
В четырех словах.
- Quel est l'angle?
Сегодня... поговорим не о следующих четырех годах.
Aujourd'hui... ce n'est pas pour les 4 prochaines années
А о четырех следующих десятилетиях.
C'est pour les 4 prochaines décennies.
Да ты бы не отличил вагину, даже будь она четырех футов ростом и прямо у тебя под носом.
Tu serais incapable de reconnaitre un vagin même s'il faisait 1m50 de haut et te pendait au bout du nez.
Лишь один мальчик из четырех выдерживает это безжалостное обучение.
Seulement un garçon sur quatre survit à cet entrainement rigoureux.
Она — одна из четырех женщин в мире, кто умеет делать настоящий Миринийский узел.
Une des quatre femmes dans le monde pouvant réaliser un nœud Meerenien digne de ce nom.
Тяжело сказать, кому из нас четырех в итоге будет хуже всего.
Il est difficile de dire lequel de nous quatre retire le pire de cet arrangement.
Прошло больше четырех недель с того дня, как 15-летний подросток убежал из дома.
Cela fait plus de 4 semaines que ce garçon de 15 ans a quitté sa maison.
Во сколько она должна прийти? Около четырех.
Je sais pas, vers quatre heures.
Ты вызови полицию, я позвоню в отдел по иммиграции о четырех нелегальных рабочих которые работают у тебя на кухне.
Vous appelez la police, et moi j'appelle le département de l'immigration à propos des quatres employées sans papiers Qui travaillent dans votre cuisine.
Больше четырех тысяч в месяц.
Environ 4.100 $ par mois.
Я выпила лишь половину из четырёх бутылок вина.
J'ai bu que la moitié de quatre bouteilles de vin.
Он гей, потому что ничего не сделал после четырёх часов твоего томного дыхания?
Il est gay parce qu'il n'est pas excité par 4 heures d'haleine de café?
Я патрулировал территорию около четырёх утра.
Je faisais ma ronde vers 4 heures du matin.
Но то, как папа и Брук смотрят друг на друга, передаёт гораздо больше, чем текст на этих четырёх страницах.
Et... regarde la façon dont mon père et Brooke regarde les autres, c'est... plus que ce que ces quatre pages peuvent faire.
Четырёх.
4.
Четырёх случайных людей, чтобы скрыть за ними реальную цель.
4 personnes au hasard. Pour dissimuler une cible précise.
Если я прав, кто-то убил четырёх ни в чём неповинных людей, чтобы делами Олин никто не интересовался.
Si j'ai raison, quelqu'un a tué 4 innocents pour que personne ne remarque Oline.
Пойдём группой зачистки из четырёх человек.
On y va avec une équipe de quatre hommes.
По моим расчётам путь займёт от трёх до четырёх часов в зависимости от крутизны склона, который, к тому же, глинистый.
Je pense que ça va nous prendre trois ou quatre heures, selon la pente du terrain c'est de l'argile de merde.
Летим сюда к зоне высадки и оставляем группу из четырёх человек.
On vole jusqu'à la ZA, on dépose les quatre membres de l'équipe ici.
Сэр, мы в четырёх минутах от зоны.
Monsieur, on est à quatre minutes de la zone.
- Есть магазинчик, кварталах в четырёх.
Y a un truc pas loin.
У тебя нет четырёх минут.
Vous n'avez pas 4 minutes.
Здесь помещалось до четырёх тысяч человек.
Il pouvait accueillir plus de 4000 personnes.
Тут сказано, для детей от четырёх до восьми.
C'est pour les joueurs entre 4 et 8 ans.
Я устрою четыре облавы. Накрою четырёх аферистов.
Je vais aider à faire ces 4 arrestations.
- Плюс, учти, можно будет иметь до четырёх процентов в год.
On constate rapidement... Qu'un bon crédit monte généreusement.
А ты пил на четырёх моих свадьбах, однако, я не прошу тебя об одолжениях.
Et toi, tu as trinque avec moi durant quatre de mes jours de noces, mais je ne te demande pas de faveur.
— Вашу подпись на четырёх документах.
- Votre signature sur quatre documents.
Вы поставите подписи на четырёх документах, пока горит огонь, или же я открою призму ещё раз и покажу всем ваше злодеяние.
Tu apposeras ta marque sur les documents avant que la lumière ne meure ou j'ouvre encore le prisme et expose ton vice aux yeux de tous.
четыре месяца 103
четыре года назад 102
четыре утра 16
четыре года 194
четыреста 47
четырнадцать лет 17
четырнадцать 130
четыре сезона 25
четыре дня назад 46
четыре дня 95
четыре года назад 102
четыре утра 16
четыре года 194
четыреста 47
четырнадцать лет 17
четырнадцать 130
четыре сезона 25
четыре дня назад 46
четыре дня 95