Что же делать traduction Français
2,497 traduction parallèle
Что же делать?
Et maintenant?
Что же делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Что же делать? Ее сердечко бьется все быстрее и быстрее, а потом разрывается!
Rien à faire, alors elle a très peur, son cœur se met à battre à toute allure, si vite qu'il explose!
Да, и что же делать с банком?
On fait quoi pour la banque?
Что же делать корыстному агенту?
Un agent vicieux ferait quoi?
А теперь... Что же делать с тобой?
Maintenant, que faire de toi?
Что же делать, Хэл? Это мое призвание, Хэл.
Que veux-tu, Hal, c'est ma vocation, Hal ;
Ну же, чувак, что ты собираешься делать с этой песней?
Qu'est-ce que tu vas faire avec cette chanson, mon vieux?
- Что же мне делать?
- Que vais-je faire ce soir?
Что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Что же мне делать?
Et maintenant, je fais quoi?
Что же с этим делать?
Comment arranger ça?
О всемилостивый Иуда треклятый, что же нам теперь делать?
Οh doux Ѕаіnt Ruddy Јudе, Qu'allons-nous faire maintenant?
Что же нам с тобой делать?
Qu'est-ce qu'on va faire de toi?
Что же мне делать, Казанова?
Alors je dois faire quoi, Casanova?
И что же ты будешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire, maintenant?
Что же мне делать?
Qu'est-ce que je vais faire?
И что же мне делать?
- Que dois-je faire?
Но надо же что-то делать.
Allez, il faut agir.
Ќу то есть, ты конечно же одарен сверхъественными способност € ми. " что еще с ними делать, кроме как пытатьс € урвать пивка на вечеринках.
T'as clairement été béni de pouvoirs surnaturels, alors quel meilleur moyen pour boire à l'oeil aux soirées?
Что же мы будем с этим делать?
Qu'est-ce que nous faisons maintenant, Jack?
Ну, и что же нам делать?
Alors, qu'est-ce qu'on va faire?
Что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
У меня были все эти вещи и я не знала, что же с ними делать.
J'avais toutes ces choses et je ne savais quoi en faire.
И что же мне с ней делать, кидаться ею что ли?
Qu'est-ce que tu vas faire, le lancer?
Это как все эти различные эмоции, от волнения до замешательства, и до "что же теперь делать?"
J'ai ressenti toutes sortes d'émotions. De l'excitation à l'ahurissement. Qu'est-ce qu'on doit faire?
И что же ты теперь будешь делать?
Jesus, alors qu'est ce que tu vas faire?
Так что же нам теперь делать?
Donc que faisons-nous maintenant?
Что же тогда делать?
Que faire alors?
Ты же знаешь, что Эвони помогает делать людям карьеру, да?
Tu sais qu'Evony lance des carrières?
Так что же ты собираешься делать?
Alors, vous allez faire quoi?
Так что же ты собираешься делать?
Qu'est-ce que vous allez faire?
Что же с тобой делать, мальчик?
Que va-t-on faire de toi, petit?
И что же мне с тобой делать?
Je suis censée faire quoi à propos de ça?
Слушай, нам обоим приходилось делать то, что нам совсем не нравилось, но конечная цель - вернуть нашу силу - это же не изменилось.
Ecoute, nous avons tous dû faire des choses dont on n'est pas fier, mais au final retrouver nos pouvoirs, ça n'a pas changé.
И что же нам делать?
Alors qu'est-ce qu'on fait?
Ты меня прости, но что же нам делать?
Bien, alors, pardonne moi, mais qu'est qu'on fait?
И я даже незнаю, что же, черт возьми, я буду делать со своей жизнью.
Et honnêtement je ne sais pas ce que je vais faire de ma vie.
Им же нужно делать вид, что они выполняют свою работу, и они выбрали меня как пример.
Ils devaient apparaître comme faisant leur boulot, et ils m'ont choisi pour l'exemple.
Что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что же мне делать?
- Que vais-je faire?
Так, что-же мы будем делать на этом Семейном вечере?
Alors, on fait quoi ce soir?
Тебя ведь отправляют во Вьетнам! В конце-концов, мне бы хотелось делать то же, что и ты.
Je pense que je voudrais, un jour ou l'autre, faire ce que tu fais.
Что же я буду делать, когда ты уедешь домой?
Qu'est ce que je vais faire quand tu rentreras à la maison?
- Что же ты будешь делать?
- Tu vas faire quoi, alors?
И что же вы будете делать?
Alors qu'est-ce que tu vas faire?
Ты же тусуешь с парнями из спецназа. Ты знаешь что делать.
Tu as traîné avec le SWAT, tu dois connaître le protocole.
И его брат Мелард. Что же ему делать?
C'est beaucoup d'enfants que tu n'avais pas mentionné.
Ну, если там где-то есть брешь, то что мы будем делать? Мы же не отстроим все заново.
S'il y a des trous dans les murs, on peut pas tout reconstruire.
И что же нам теперь делать?
On fait quoi?
Я в точно таком же положении был с моей бывшей в прошлом году. И я не знал что делать.
J'étais dans la même position l'année dernière cette fois avec mon ex et je ne savais pas quoi faire.
что же еще 63
что же ещё 51
что же 2612
что желаете 103
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что же 2612
что желаете 103
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66