Что может пригодиться traduction Français
100 traduction parallèle
Кое-что, что может пригодиться.
Quelque chose qui pourrait s'avérer utile.
Никогда не знаешь, что может пригодиться.
Remplissez. Ça peut toujours servir.
Ищите всё, что может пригодиться.
Trouvez l'essentiel.
Нет. Они собирают всё, что может пригодиться.
Non, ils prennent de la ferme ce qui peut nous être utile.
Вы не заметили ничего, что может пригодиться?
{ \ pos ( 192,215 ) } Vous avez remarqué quelque chose qui pourrait être utile?
Тащит сюда всё, что может пригодиться.
Tout ce qui peut lui servir, on lui apporte.
что может пригодиться армии.
Non. Rien qui puisse intéresser l'armée.
Я просто ищу, что может пригодиться.
Je cherche quelque chose d'utile.
Сегодня я зашла в ломбард, и выбрала кое-что, что может пригодиться тебе после отсидки.
Et j'ai pris quelque chose que j'ai pensé que peut être vous pourrez utiliser quand vous sortirez.
Да, чем мы говорили, что для них важно, ну ты понимаешь, всё, что может пригодиться.
Ce dont on a parlé, ce qui est important pour eux, tout ce qui peut être utile.
И ещё одежду, то, что может пригодиться.
Et je t'ai apporté quelques... quelques vêtements, tu sais, et des affaires dont tu aurais sans doute besoin?
Никогда не знаешь, что может случиться и, когда он может пригодиться.
On ne peut jamais savoir quand on en aura besoin.
Но еще важнее то, что он может пригодиться этому миру.
Le plus important, c'est qu'il peut être utile au monde.
Что ж, адвокат под рукой - это может пригодиться.
Bien sûr, un avocat est toujours utile.
Все, что нам может пригодиться, мистер. Оставьте хотя бы одну машину и бензин.
- Trouvez des armes et des munitions.
Джейн, что по-поводу того человека, которого ты заметила прошлым вечером... все может пригодиться...
Jane, parlez-moi de cet homme d'hier soir. Chaque détail compte.
Учитывая, что мы направляемся вглубь кардассианской территории, я подумал, он может пригодиться.
Nous allons en territoire cardassien, il pourrait être utile.
Я получил одно весьма занимательное сообщение от неизвестного лица, утверждающего, что у него есть информация, которая может нам пригодиться.
Je viens de recevoir un message très intéressant d'origine inconnue qui prétend détenir des informations susceptibles de nous intéresser.
Всё, что слышали или знаете всё, что может мне пригодиться.
Ce que vous pouvez avoir entendu, ou qui selon vous... pourrait m'être utile, que vous croyez pertinent.
Можешь вспомнить что-нибудь, что может нам пригодиться? Вообще что-нибудь?
Te souviens-tu de quelque chose qui pourrait nous être utile?
Еще кое-что. Может пригодиться.
Une dernière chose... bonne à savoir.
Нож с подобным знаком единственное, что может убить Демона Кек. Может пригодиться.
Seule cette lame peut tuer un Kek démon. ça peut être utile.
Слушай, я подумал, что может быть он мне пригодиться и он мне пригодился.
Je trouvais ça utile, j'avais raison. - Maintenant, on a les codes.
Ничего, что нам может пригодиться.
Je trouve rien... Je sers à rien.
Я просто подумал, что небольшая душераздирающая исповедь может пригодиться при монтаже фильма.
Une petite confession larmoyante sera du meilleur effet.
Трудно предположить, что устройство для заглушки сигналов, для самолёта истребителя, может пригодиться в футболе.
Et on ne sait jamais quand un appareil de brouillage pour soldats furtifs sera utile lors d'un match de football.
Ты будешь посещать со мной деловые встречи, может быть, два-три раза в неделю, если я посчитаю, что твои способности могут пригодиться.
Tu viendrais avec moi aux réunions, peut-être 2 ou 3 fois par semaine, si je pense que ton don pourrait être utile.
Я просто подумал, что раз ты всё равно не работаешь, тебе может пригодиться что-нибудь, чтобы провести время.
Je me disais que si vous ne travaillez pas, vous voudriez peut-être pouvoir passer le temps.
Знаешь, может пригодиться для статьи. Я бы заглянул в твою тележку в твою тележку и посмотрел, что ты таскаешь каждый день?
Ce qui serait bien, c'est que j'examine ton chariot, son contenu.
Потому что у меня есть... некоторая информация, которая... может тебе пригодиться, красавчик.
Parce que je suis en possession d'informations qui pourraient t'être utiles, mon mignon.
Ну, ты понимаешь, все что по твоему мнению, нам может пригодиться специфические розыгрыши, деление зон, стратегия замен, все, что поможет их сломать, хорошо?
Tout ce qui peut nous être utile : les tactiques, le marquage, les remplacements...
Твой отец подумал, что тебе это может пригодиться.
Il a pensé que ça pourrait t'être utile.
Просто прошлой ночью, когда я увидел тебя таким расстроенным, я подумал, что тебе может пригодиться маленький просвет надежды.
J'ai juste pensé que la nuit dernière, tu semblais si ennuyé, que tu aurais bien eu besoin d'une étincelle d'espoir...
Она работала секретаршей. Я подумала, что она может пригодиться.
Elle était secrétaire commerciale.
Она продолжает расти. У тебя в голове есть много всего, что тебе потом может пригодиться.
Si cette chose grossit, il y a des choses dans ton cerveau dont tu aura besoin plus tard.
Подумал, что он может пригодиться.
J'ai pensé que je pouvais en avoir besoin.
- Потому что он может пригодиться.
- Il pourrait nous être utile.
Я подумал, что он может пригодиться.
J'ai pensé que ça pourrait être pratique.
Прошу, если ты знаешь что-то, что может нам пригодиться...
{ \ pos ( 192,235 ) } - Si tu sais quelque chose...
Подумал, что однажды это может мне пригодиться
Ça aurait pu me servir un jour.
- Это что еще такое? - Пригодиться может всё, твои слова.
- Comme vous disiez, tout peut aider.
Потому что однажды он может тебе пригодиться.
Un jour, tu pourrais avoir besoin de lui.
Когда он начал рассказывать о своих связях с картелями. Я решил, что это может пригодиться. Могу поспоить МкЛафлин даже не догадывается что почти весь бизнес Бута, Я решил, что это может пригодиться.
Quand il a commencé à parler de ses relations avec les cartels, j'ai pensé que ça pouvait servir.
Может тебе пригодиться, когда почувствуешь, что разочаровался в требованиях философии.
T'en auras besoin, quand tu seras énervé par la philo.
Бери всё, что может против них пригодиться и беги.
Prends tout ce que tu as contre eux et fous le camp.
Кое-что здесь может пригодиться.
Certaines choses là-dedans pourront vous être utiles.
Никогда не знаешь, что позже может пригодиться
Tu ne sais jamais ce qui sera important plus tard.
Ну, я подумала, что вам, ребята, может пригодиться моя помощь этим летом.
Ben, je me suis dit que vous pourriez avoir besoin mon aide pendant l'été.
Я собирался избавиться от тела, но... как только я понял, что у нас всё славно продвигается я решил, что она может пригодиться.
J'allais me débarrasser du corps, mais... quand j'ai réalisé que les choses se passaient aussi bien entre nous, J'ai pensé qu'elle pouvait être utile.
Что может быть у негритянки, что может мне когда-либо пригодиться?
Que pourrait avoir une négresse que je puisse vouloir?
Я всегда любил их собирать, потому что никогда не знаешь, когда она может пригодиться.
J'adorais garder cette carte de côté car vous ne savez jamais quand vous pourrez en voir besoin.
что может случиться 315
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что можете 127
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что можете 127
что может нам помочь 39
что может случится 35
что может помочь 92
может пригодиться 47
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что может случится 35
что может помочь 92
может пригодиться 47
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы понимаем друг друга 17
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы можем предложить 19
что мы познакомились 19
что мы нашли друг друга 16
что мы сделаем все 16
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы понимаем друг друга 17
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы можем предложить 19
что мы познакомились 19
что мы нашли друг друга 16
что мы сделаем все 16