Что на ужин traduction Français
867 traduction parallèle
Посмотрим, что на ужин.
Voyons ça de plus près...
- ( школьный звонок ) - Что на ужин?
- Qu'est-ce qu'on mange?
Боюсь, что я опоздаю на ужин.
Je crains de devoir rater le dîner.
Мисс Мьюриел распекает меня за то, что я опоздал на ужин прошлой ночью.
Mlle Muriel me gronde d'avoir manqué son dîner, hier soir.
Пойди и скажи ей, что я явлюсь на ужин завтрашней ночью.
Allez lui dire que je viendrai dîner demain.
Что у нас на ужин?
Qu'y a-t-il à dîner?
- Привет, Томми. Что будет на ужин?
Qu'est-ce qu'on a à dîner?
Знаете, что он сделал? Вчера сказал, что у них курица на ужин.
Hier soir, il racontait qu'il allait manger du poulet.
Ужин на яхте и, кто знает, что потом.
Déjuner sur le yacht et après, qui sait!
Верю в то, что вы простите меня, что я не подождал вас прошлой ночью на ужин.
J'espère que vous me pardonnez d'avoir soupé sans vous, hier!
Что у вас сегодня на ужин?
- Vous faites quoi de bon?
И тебе будет приятно узнать, что я пригласил на ужин твою маму.
Une autre bonne nouvelle! Ta mère sera là. Je l'ai invitée moi-même.
- А что еще будет на ужин?
- Il y a quoi d'autre?
А я тебе кое-что приготовлю на ужин.
Attends de voir ce que je t'ai fait à dîner.
И что у нас на ужин?
Nous avons quoi, pour ce soir?
То, что я иду домой на ужин, ничего не значит.
Je viens dîner à la maison, mais ça ne veut rien dire.
Купил так много продуктов на ужин, что пришлось купить и сумку.
. J'ai tellement de choses pour le dîner, j'ai dû acheter pour tout porter
Кстати, мисс Эмили Пост * вы знаете, что приглашены ко мне на ужин вечером? * Эмили Пост - автор популярной книги по этикету
Sais-tu, Princesse, que je t'invite à dîner?
Я не думаю, что приду на этот ужин, спасибо.
Je n'ai pas faim, merci.
Фрэнки узнала, что вы опоздаете на ужин, и стала канючить у матери моллюсков на пару и кино.
Frankie a supplié sa mère de l'emmener au cinéma.
Для тебя что - смертельно, если она останется на ужин?
Ça ne te tuerait pas si elle restait.
В любом случае, каждый Том, Дик и Сид ду... думает, что если он пригласил девушку на ужин, то она будет виться у его ног маленьким пушистым шариком...
Bref, tous les Tom, Dick et Sid imaginent qu'il suffit d'inviter une fille à dîner, pour qu'elle se blottisse à leurs pieds comme un chaton.
На ужин, что бог послал.
Ça vaut ce que ça vaut, mais servez-vous.
Наверно уже вы голодная, я приготовлю что-то на ужин.
Vous devez avoir faim, je vais vous préparer à dîner.
Что сегодня на ужин?
Qu'y a-t-il pour dîner?
Скажите ей, что я приглашу двоих на ужин.
Deux couverts pour le dîner.
Все готово? Представьте, что пожилая женщина пришла к вам на ужин.
Imagine qu'une vieille femme vienne à Dîner avec toi.
Если бы они собирались на ужин, то предупредили бы, что задерживаются.
S'ils se savaient invités, ils auraient prévenu.
Не знал, что у вас на ужин.
J'ignorais le menu.
Что ты хочешь на ужин? Стейк или курицу?
Qu'est-ce que vous voulez pour manger ce soir, steak ou du poulet?
Я совсем забыла, что пригласила её на ужин познакомиться с тобой.
J'ai oublié. Je l'avais invitée à dîner.
Я сейчас в магаз сгоняю. А потом приготовлю что-нибудь вкусненькое на ужин.
Je vais magasiner et en revenant, je vous ferai un bon petit souper.
Что ты ел на ужин?
Qu'as-tu mangé?
Что я ел на ужин?
Ce que j'ai mangé?
- Что у нас на ужин?
- Qu'est-ce qu'on mange?
Что на ужин?
Qu'y a-t-il pour dîiner?
Таким образом я могу посмотреть, что у койотов будет на ужин.
Comme ça... je peux regarder les coyotes dîner.
Она сказала, что если в столовой останется персиковый компот мы съедим его на ужин вместе с беконом и жареной картошкой.
Elle a dit : "S'il y a des pêches cuites qui restent, on les aura pour dîner, " avec un peu de bacon et de frites. "
По сравнению с тем, что ты подаешь в своей маленькой грязной столовке, это ужин на все три звезды.
A côté de ce que tu vends dans ta sale petite gargote, c'est du trois étoiles.
- Что? Они заказали ужин на двоих.
Ils viennent d'acheter une table.
Так что скажешь по поводу приглашения Леона на ужин?
Dis-moi, samedi je vais inviter Léon pour dîner.
- Не знаю, что приготовить на ужин.
- Je sais pas quoi faire à dîner ce soir.
Так, а что тебе одеть на ужин?
– Alors, qu'allez-vous porter au dîner?
Я хотел пригласить тебя на ужин попытаться что-то исправить а теперь стою здесь как идиот.
Je voulais t'emmener dîner, pour me rattraper, si c'est possible, et je me retrouve là, comme un idiot.
Приготовить тебе на ужин что-нибудь особенно вкусное?
T'as envie d'un truc spécial pour le dîner?
Нет, Тельма, мне все равно, что будет на ужин.
Non. Je me fous royalement de ce qu'il y a au dîner.
И обычно на обед я ем салат. А на ужин - все, что захочу.
D'habitude, je déjeune d'une salade, et pour dîner, j'ai le choix.
То, что будет на ужин.
C'est ce que nous allons avoir pour le dîner.
Tы не видишь ничего странного в том, что она приглашаеттебя на ужин и дарит одежду. - Нет.
Tu ne trouves pas ça bizarre qu'on t'offre un dîner et des fringues?
А что, если в пятницу я приглашу тебя на обильный ужин, потому что ты становишься слишком худым.
J'ai une idée. Vendredi soir, je t'invite au restaurant. Tu deviens vraiment trop maigre.
Один большой мастер задержек только что пригласил меня на прощальный ужин.
Un homme très persuasif vient de m'inviter à dîner.
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что надо делать 313
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что надо делать 313