Что нового traduction Français
1,436 traduction parallèle
они сообщают о большом количестве травм головы я хочу, что бы ты был там и вернул их к жизни что нового?
Ils parlent de graves blessures crâniennes. Je veux que vous y alliez et que vous me les rameniez en vie. Ok, quelles sont les nouvelles?
Йоу, брат. Что нового?
Hey frangin, t'es où?
Тогда хорошо, я с удовольствием подожду. - Что нового?
Bien, je suis enchanté de patienter.
Что нового?
Alors, quoi de neuf, à part ça?
- Что нового?
- Qu'a-t-il?
Что нового?
Oncle Zoïd!
Что нового, Кен?
Ça va, Ken?
Что нового?
Alors, quoi de neuf?
Что нового?
Des nouvelles?
- Эй. Йо, что нового?
- Salut, quoi de neuf?
Что нового? - Йо, что нового, козлы?
- Yo, salut, les enfoirés.
Эй, что нового?
Quoi de neuf?
Что нового, Тао?
Ça va?
- Что нового?
- Ça va?
Йо, что нового? Что вы здесь делаете, друг?
Yo, vous faites quoi, dehors, là?
- Что нового?
- Qu'y a-t-il?
Что нового, старый итальяшка?
Ça boume, vieil enfoiré de Rital?
Что нового, кореш?
Ça boume?
- Что нового, друг?
- Quoi de neuf, mec?
Что нового мы узнали на этой неделе?
Qu'avons-nous appris?
Так что нового в твоей жизни?
Alors, quoi de neuf dans ta vie?
Чувак, что у тебя нового?
.... alors, quoi de neuf niveau nanas?
M.R.I. не покажет ничего нового нет ничего, что может помочь понять, что произошло.
Une IRM ne nous montrera rien de nouveau. Aucun examen ne va nous aider à comprendre ce qu'il se passe.
Он имеет в виду то, что он ревнует, что ты занял его место, как моего нового лучшего друга!
Ce qu'il veut dire c'est qu'il est jaloux que tu aies pris sa place en tant que mon nouveau meilleur ami!
у неё ухудшилось зрение на правом глазу на 40 %, завтра бы она вообще его лишилась это не точно но тебе нужно было привлечь внимание нового шефа и тебе нужно было быть героем В то, что должно было быть сегодня
Elle avait 40 % de chances de perdre la vue de l'oeil droit. Demain, il aurait été trop tard. En fait, non.
Я влюбилась в тебя в нового учителя, который будет преподавать тебе неужели ты думаешь что всё из-за этого ты находишь что-нибудь или нет для себя, из моего преподавания?
Je suis tombée amoureuse de toi. Un nouveau mentor, avec un tas de nouvelles choses à t'apprendre... Si tu penses que je me suis investie là-dedans pour l'apprentissage...
Нам не нужно искать нового учителя рисования, потому что помимо школы "Тюльпаны"
Nous n'avons plus besoin de chercher un nouveau professeur de dessins, parce qu'en plus de Tulips,
Это её работа. Что нового?
C'est son boulot.
Потому что то, что вы видите - первая серия крутого будущего нового неигрового ТВ.
Parce que le pilote inédit que vous êtes sur le point de regarder est le futur tout beau, tout neuf de la "télé réalité".
Я спрашиваю, что вы узнали нового, а не что вам понравилось.
- Je te demande ce que tu as retenu.
Это не так просто - вспомнить, что ты узнал нового.
C'est pas facile, de se souvenir de but en blanc de ce qu'on a appris.
Я просто пытаюсь сказать, что когда женщина, играющая важную роль в твоеей жизни встречает кого-то нового, это может быть даже к лучшему.
Je dis juste que quand une femme importante ans ta vie fait une rencontre, il y a une adaptation.
Нет, я имею ввиду, что я не могу вспомнить ничего нового.
Je veux dire, je me rappelle rien de plus.
Что нового?
Quoi de neuf?
Что еще нового?
Ouais, c'est pas nouveau!
Так что с понедельника ищи нового партнера.
Alors dès lundi trouvez-vous un nouveau partenaire de danse.
Так же я должен вам сообщить, что Большой Майк поручил мне провести собеседование и выбрать нового ассистента менеджера в качестве моего наказания.
Je vous informe que Big Mike m'a chargé, pour me punir, de faire passer les entretiens et de choisir le nouvel assistant manager.
Что с того, если я всерьез прощупывал нового ухажера своей жены?
J'ai envisagé de planquer des fausses preuves chez le copain de ma femme...
Каждый раз, как я говорил ей. что у нас нет ничего нового, я видел, как частица её умирает.
Je la voyais dépérir un peu plus à chaque annonce négative.
Что здесь нового?
Alors qu'est-ce qui a changé?
Ну же, что здесь нового, что же изменилось?
Allez! Quoi de nouveau?
Блог Worldaround опасается того, что ты ищешь нового напарника.
Donc, heu... On dit sur la blogosphère que vous recherchez un nouveau copilote.
Что насчёт нового сердца?
Et un nouveau cœur?
Я должна была остаться и... и сделать копии нового бюджета для всего персонала, потому что округ отказывается платить секретарю сверхурочные. Я знаю.
Je sais.
Дин, что нового он может нам сказать?
Que va-t-il nous dire?
Да, это он, Диксон Уилсон, только что прибывший из Вичита, Канзас, брат Энни и также сын нового директора. Харрисона Уилсона.
Oui, Dixon Wilson, fraîchement arrivé de Wichita, Kansas, frère de Annie et aussi le fils du nouveau principal Harrison Wilson.
Так.. что еще нового?
Alors quelle nouvelles...?
Пока что полное совпадение с фотороботом грабителя, она не скажет нам ничего нового.
Ça correspond à ce que la police a déjà sur les cambriolages. Elle nous apporte rien de nouveau.
Что-нибудь в канун Нового Года?
Rien sur la Saint-Sylvestre?
Нет я просто надеялся, что у меня будет возможность узнать его нового ее
Je regrette juste de ne pas avoir eu... la chance de connaître ce nouveau lui... Elle.
Ты не мог просто сделать то, что сделал Леонард и достать Пенни нового парня?
Pourquoi t'as pas fait comme Leonard et trouver un nouveau copain à Penny?
нового 24
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504