English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Что теперь будем делать

Что теперь будем делать traduction Français

285 traduction parallèle
- Хорошо, что теперь будем делать?
- Que fait-on maintenant?
Нам следовало этого ожидать... Что теперь будем делать?
- Bon, on fait quoi maintenant?
- Что теперь будем делать?
- Et maintenant?
Что теперь будем делать?
On va faire quoi?
И что теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что теперь будем делать?
On est censés faire quoi?
Что теперь будем делать?
Que vas-tu faire, maintenant?
Что теперь будем делать?
On fait quoi, maintenant?
- Вот такое добыл. Что теперь будем делать?
Il s'envoie peut-être en l'air là-bas.
Что теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
- Что теперь будем делать?
Que fait-on maintenant?
Теперь, что мы будем делать с Лорой Партридж?
Mais que faire avec Laura Partridge?
Что мы теперь будем делать?
Que faisons-nous maintenant?
Что же мы будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on fait?
Ну а теперь давайте решать, что будем делать.
Maintenant, il faut décider de ce que nous allons faire.
Что будем теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Так, что мы будем делать теперь?
Quel est le chemin qui mène à ces vitrines?
Доктором, что мы будем теперь делать?
Que va-t-on faire?
Теперь, вот что мы будем делать...
On va pouvoir s'occuper de lui.
Что мы теперь будем делать?
Quelle mesure?
А теперь - возвращайтесь в казармы. - И что мы там будем делать? Сидеть и ждать?
Oubliez cet endroit et retournez à vos casernes.
Что теперь будем делать?
Alors?
И что будем делать теперь?
On fait quoi?
Замечательно! Ну и что мы теперь будем делать?
On fait quoi, maintenant?
Что будем теперь делать?
Que va-t-on faire maintenant?
Окончена! Что теперь мы будем делать? Что нам делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
Что теперь мы будем делать, сэр?
Que faisons-nous maintenant, monsieur?
Что мы теперь будем делать?
Que fait-on, à présent?
Что будем теперь делать?
Que fait-on, maintenant?
И что будем делать теперь, папа?
Papa, qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
- И что мы теперь будем делать?
Qu'allons-nous faire?
И что мы теперь будем делать?
Que comptes-tu faire?
И мы решим, что... мы будем делать А теперь пошла!
exécution!
И что будем делать теперь?
Et que fait-on?
Ну, теперь весь вопрос в том, что мы будем делать с сотней гроссов самозатягивающихся крепёжных болтов?
La question est de savoir ce que nous allons faire de ces verrous bipolaires autobloquants.
Ч-что же мы теперь будем делать?
Q... Qu'est-ce qu'on va faire?
- Что будем делать теперь?
On est en janvier, il fait bon.
Что мы будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on fait?
Что будем делать теперь?
Et maintenant?
Ну так что мы теперь будем делать?
On fait quoi?
- Что мы будем делать теперь, Кит?
Et maintenant?
Теперь, когда мы их нашли, что мы будем с ними делать?
Qu'allons-nous faire d'eux?
Что мы теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Что мы теперь будем делать, капитан?
- Que faisons-nous à présent?
И что мы, блин, будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Так, что мы теперь будем делать? Снова пойдем туда?
Qu'est-ce qu'on fait?
И что мы теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Что нам теперь делать - Что, блядь, будем теперь делать, Ливия?
Et maintenant, qu'est-ce qu'on fout?
- Что... что теперь будем делать? - Не знаю.
Qu'est-ce qu'on fait?
- А теперь что будем делать?
On fait quoi maintenant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]