Чтобы помочь ей traduction Français
182 traduction parallèle
Ты нужна мне, чтобы помочь ей.
J'ai besoin que tu la délivres.
Чтобы помочь ей, мы посыплем сверху сахаром...
Nous allons l'aider un peu. Saupoudrons-le sucre...
Когда я держал её руку, чтобы помочь ей выйти из машины...
Je prenais sa main et je l'aidais à la faire descendre de voiture. Et je savais.
Она не могла найти свои таблетки. Мне пришлось ехать в Бруклин чтобы помочь ей найти таблетки, и они были прямо в аптечке.
Ma mère m'a appelé pour que je l'aide à retrouver ses pilules.
Она запрашивает весь персонал с 3 уровнем инженерной подготовки или выше, чтобы помочь ей.
Torres demande un supplément de personnel.
Ряд направляющих медитаций, чтобы помочь ей исследовать всю глубину этих новых способностей.
Des séances de méditation pour l'aider à explorer ces nouveaux pouvoirs.
Чтобы помочь ей.
Pour l'aider.
И я сделаю все, чтобы помочь ей.
Et je ferai tout ce que je pourrai pour la remercier.
Может быть, мы можем найти кого-то еще, чтобы помочь ей.
On peut trouver quelqu'un d'autre pour l'aider.
Капитан Джейнвей думает, что я здесь, чтобы помочь ей уничтожить вашу сеть транс-искривления.
Le Cap. Janeway croit que je suis venue détruire le réseau de transdistorsion.
Около недели назад я решил прокатиться к Джинни в Дэнвер, чтобы помочь ей.
Il y a environ une semaine... J'ai décidé de faire un petit voyage... Avant d'aller au mariage de Jeannie à Denver.
Я переоценил ее возможность справиться со стрессом и как уже сказал я сделаю все возможное, чтобы помочь ей.
J'ai mal évalué son niveau de stress. Mais je ferai tout pour l'aider.
Я побежал на могилу моего отца, чтобы помочь ей.
J'ai couru vers la tombe de mon père pour la libérer.
И что прекрасно, так это то, что они собирают деньги, чтобы помочь ей.
Et ce qui est touchant, c'est qu'ils se cotisent pour l'aider.
Я сделал все, чтобы помочь ей.
J'ai tout fait pour l'aider.
Даже если это было верно, я думаю, что если бы она позвала тебя завтра, ты была бы там через секунду, чтобы помочь ей.
Même si c'était vrai, je pense que si elle t'appelait demain, tu serais avec elle en une seconde pour l'aider.
- Думаешь я не пыталась сделать все, чтобы помочь ей?
Vous croyez que je ne fais pas mon possible pour l'aider?
Только что держала и сказала ей, что мама старается из всех сил чтобы помочь ей, чтобы убедиться что она получит лечение которое должна получить.
Je l'ai prise et lui ai dit que maman avait fait tout ce qu'elle pouvait, pour qu'elle ait le traitement dont elle avait besoin.
Ты сделал хоть что-то, чтобы помочь ей?
Avez-vous fait quelque chose pour essayer de l'aider?
Лили нужно набрать пять фунтов за полторы недели, ( ~ 2,2 кг ) и моя работа в том, чтобы помочь ей это сделать.
Lily doit prendre cinq livres en une semaine et demie, et c'est mon job de l'aider à y parvenir.
У вас есть что-то, чтобы помочь ей дождаться?
Vous avez quelque chose pour la soulager?
Я понял, что ты единственный, с кем мне стоит поговорить, чтобы помочь ей.
J'en ai déduit qu'il fallait que je te parle si je voulais pouvoir l'aider.
Мне нужно, чтобы помочь ей.
Je dois l'aider.
Я здесь, чтобы помочь ей упаковать вещи.
Je l'aide à rassembler ses affaires.
мы должны вмешаться, чтобы помочь ей родить.
Le bébé fait une bradycardie. Il faut faire un accouchement assisté pour sortir le bébé.
Эта маленькая девочка умная и сильная, и она пережила автокатастрофу и все операции, и всю эту боль, и ради такого ребенка, я готов ходить по разбитому стеклу, чтобы помочь ей!
Cette gamine est intelligente et forte. Elle a survécu à un accident, aux opérations, à la douleur. Je ferais tout au monde pour aider une gosse comme ça.
В тот день я работала офцицианткой, чтобы помочь ей оставить ребенка.
C'était le jour ou j'ai travaillé comme serveuse pour pouvoir aider à ce qu'elle reste avec le bébé.
Я сделаю всё, что смогу,.. .. чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,.. .. и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
Je serai franc : je ferai tout mon possible pour l'éloigner de toi, afin qu'elle t'oublie et qu'elle épouse un brave type qui la rendra heureuse.
Я это сделал, чтобы ей помочь.
- Elle aussi.
ћы могли бы ей помочь. ак насчЄт того, чтобы объ € вить награду?
On pourrait l'aider. Si on offrait une récompense?
Ей нужно помочь, чтобы она нашла покой.
Elle a besoin d'aide pour se reposer.
А затем затем сделаю всё, чтобы ей помочь.
Après... Après... je me consacrerai à elle.
Вопрос в том, пыталась ли ты ей помочь или просто не хотела, чтобы она вышла за него, потому что с ним у тебя был лучший секс твоей жизни?
Mais voulais-tu l'aider... ou l'empêcher d'épouser le meilleur coup de ta vie? - Pardon?
Ты же видела, все, что я старался сделать это только, чтобы ей помочь, а она на меня, в конце концов, сорвалась.
Mais je voulais simplement l'aider et ça m'est retombé dessus.
Джинни умоляла меня приехать и помочь с приготовлениями, но я сказал ей, что мне нужно время, чтобы заняться собой.
Jeannie a insisté pour que je vienne plus tôt... pour l'aider pour le mariage... Mais je lui ai dit que j'avais besoin d'un peu de temps.
Мой отец палец о палец бы не ударил, чтобы ей помочь но я знал, что он сделает что угодно, чтобы спасти единственного сына.
Mon pêre n'allait pas l'aider... mais il allait protéger son fils.
- Картер просила, чтобы я остался помочь ей.
- Carter m'a demandé de l'assister.
Чтобы ей помочь.
- Il faut une femme. Pour elle.
Хотя покалывание в моих предплечьях говорит мне, что она зашла слишком далеко, чтобы ей можно было помочь.
Bien que le picotement dans mes avant-bras m'indique qu'elle est allée trop loin pour qu'on puisse l'aider.
Подруга – это тот, кто прыгает в реку, чтобы помочь не утонуть даже если это стоит ей жизни.
Quelqu'un qui plongerait dans la rivière pour t'empêcher de te noyer même si elle devait y laisser sa propre vie.
Может, хочу помочь ей, хочу, чтобы ты помог ей.
Je vois ce que tu essaies de faire pour elle, tu essaies de l'aider,
Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь.
On pourrait rassembler tout le monde pour écouter un orchestre.
Вы не воспользуетесь телом моего сына, чтобы помочь ей.
Vous n'utiliserez pas son corps pour la sauver.
Мама вернулась помочь ей, чтобы ее не убили.
Maman s'est retournée pour l'aider, pour qu'ils ne l'abattent pas.
Я пытаюсь ей помочь, а тебе нужно, чтобы она купила тебе наркоты.
- Laisse là tranquille. - J'essaye de l'aider.
И с правильным диагнозом, выписали ей план лечения, чтобы помочь жить нормальной жизнью.
Accompagné d'un diagnostic adéquat, ils lui donnèrent un traitement à suivre pour qu'elle mène une vie normale.
- Мы должны были помочь ей бороться... - Боже мой. вместо того чтобы забивать ей в голову эти истории.
- On aurait dû l'aider à se battre, au lieu de lui bourrer le crâne avec des conneries sur le ciel, les nuages, le nirvana et tout le tralala de merde!
Когда ты свалил, ей не чем было платить за квартиру, я и въехал, чтобы помочь.
Hein? Quand tu es parti elle n'avait plus les moyens de payer, alors je me suis installé avec elle... pour l'aider.
Когда Кристина вернулась из Франции, Вики рассказала ей всю историю и Кристина подумала, как это грустно, что Вики был так нужен Хуан Антонио, но она ничего не сказала и не сделала, чтобы помочь
Quand Cristina revint d'Antibes, Vicky lui raconta tout et Cristina pensa que Vicky devait avoir beaucoup souffert de son désir pour Juan Antonio. sans pouvoir en parler ou y faire quelque chose.
Может, это хорошо, если она так сделает. Ей стоит перестать преподавать на некоторое время, чтобы помочь позаботиться о вас хоть немного.
Peut-être que c'est normal, et qu'elle devrait arrêter les cours un moment pour s'occuper de vous un temps.
Однажды, женщина прошептала мне "Спасибо" сквозь слезы и я понял, что ей просто нужно было знать, что кто-то делает все, что в его силах, чтобы помочь ее ребенку.
Un jour, une femme m'a murmuré "merci" entre ses pleurs. Et j'ai réalisé qu'elle avait juste besoin de savoir que quelqu'un avait fait tout son possible pour son enfant.
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
помочь ей 16
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
помочь ей 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ейчас же 23
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ейчас же 23
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50