Экспертам traduction Français
76 traduction parallèle
Беспорядок лучше всего оставлять экспертам.
Laissez faire les experts.
Если мы будем верить экспертам, мы никогда ничего не добьёмся!
Fichez-moi la paix avec ce que racontent les experts!
Иди в лабораторию и обратись за помощью к экспертам.
Va au labo aider les experts.
Все же он достаточно впечатлен сведениями... и достаточно озабочен тем, чтобы выводы стали известны... чтобы позволить экспертам, работавшим над этим... говорить о нем общими фразами. "
"Pourtant, il en est lui-même suffisamment impressionné, " et tient assez à en faire connaître les conclusions " pour permettre aux experts qui y ont travaillé
Я носила это фото к двум экспертам.
Je l'ai montrée à deux experts.
Умная мошенница, вроде неё, могла продержать парня бодрствующим... двое или трое суток, прежде чем отправить его домой опустошённым... к его маленькой жёнушке и банковским экспертам. . Только ты заставляешь меня радоваться.
Les pros comme elle tenaient un type éveillé deux ou trois jours avant de le renvoyer, tondu, vers bobonne et son banquier.
- Тогда оставьте это экспертам.
- Les experts nous le diront.
Отправьте эту майку экспертам. Пусть они проверят группу крови.
Dis au labo de chercher plus d'un groupe sanguin.
Согласно так называемым экспертам, все дело в ре-секвенировании аминокислот и дисульфидной перестановке.
Selon eux, il s'agit d'un reséquençage des acides aminés.
Сюда можно только экспертам.
Juste les traces de pas du mort.
Теперь мы обратимся к нашим экспертам и их мнению.
Nous nous tournons vers nos experts pour connaître leurs avis.
Чтобы найти ответы на эти вопросы, мы обратились к экспертам.
Pour répondre à ces questions, nous avons consulté les experts.
Экспертам не терпится разобрать одного из этих трансгенетиков на кусочки живьем.
Les médecins légistes voulaient disséquer un transgénique vivant.
Американская академия педиатрии, Американская медицинская ассоциация, Американская психологическая ассоциация - все они говорят, что просмотр насилия по ТВ плохо влияет на детей, и мы будем прислушиваться к экспертам.
L'ordre des médecins, des pédiatres, des psychologues pour enfants... condamnent tous la violence à la télé. Nous allons écouter les experts.
Оставьте это экспертам.
Laissez ça aux experts.
Отдай эту рубашку экспертам.
Amenez cette chemise aux experts.
- Обыщите её квартиру и отправьте её обувь и одежду экспертам.
Fouillez chez elle. Envoyez ses vêtements au labo.
- Там столько позиций! Экспертам трудиться месяц!
Il a commandé assez de tests pour occuper le labo un mois.
Он не всегда был учителем. Послать кого-нибудь в загородный дом. Проверьте его алиби, и отправить это экспертам.
Vérifie l'alibi du jardin et expédie ce strip au labo.
- Я еду к экспертам. Спасибо. - Я не буду говорить с Хартманном.
- Je m'occupe pas de Hartmann.
В следующий раз оставь свои планы экспертам.
- Qu'est-ce que c'est?
Ты могла показать его экспертам, так что было рискованно использовать фальшивку.
Au vu de tes compétences, on voulait pas risquer un faux.
Дай экспертам поработать.
Laissent les experts faire leur travail.
- Свяжись с отделом криминалистики, передай им мешочек. Кровь - на анализ мед экспертам.
{ \ pos ( 192,220 ) } Confiez le sac à la scientifique et faites analyser le sang.
Прошла неделя с тех пор, как Мэри Бусфилд, добровольный помощник полиции, была найдена мертвой в Митр Сквер, став третьей жертвой подражателя Джеку Потрошителю тактику выжидания, если они правы насчет своей теории согласно ведущим экспертам по Потрошителю,
Une semaine depuis que Mary Bousfield, un policier de quartier, a été retrouvée morte à Mitre Square. On la croit la 3ème victime du copieur de l'Éventreur de gagner du temps, si leur théorie est exacte...
Отдайте экспертам, пусть возьмут образец ДНК и определят группу крови.
Faites faire une analyse ADN et recherche de groupe sanguin.
Отправь экспертам. Может, есть отпечатки. В процессе.
- Un tas de mégots, des canettes de soda et une boîte vide de carte mémoire pour appareil photo.
Идеальная девочка с идеальной жизнью вдруг стала экспертам по разрушенным семьям?
La fille parfaite avec une vie parfaite est experte sur les familles bousillées?
Я разошлю образцы тканей всем экспертам мира.
J'envoie des échantillons à tous les experts du globe.
Ты звонил экспертам в Лос-Анджелесе по поводу пепла в камине Карнса?
T'as appelé le labo du LAPD concernant les cendres chez Carnes?
Я передал одежду Денни экспертам на случай, если они смогут найти какие-нибудь зацепки.
Eh bien, J'ai envoyé les vêtements de Danny aux traces, voir si ils peuvent trouver des indices.
Сейчас его везут экспертам. Эллис Марс?
- Le légiste va y jeter un oeil.
SIG или Glock. Ага, я заскочу к экспертам.
Je vais faire un tour au labo.
И он знает, что их правительство поверит только своим экспертам.
Et il sait que son gouvernement n'accordera sa confiance qu'à ses propres experts.
Экспертам надо вернуть её в целости и сохранности.
- La scientifique y tient.
Джастин, дуй к экспертам, пусть попробуют выяснить, что это за компас.
Justin, tu te renseignes pour voir si on peut identifier cette boussole.
я уже послал экспертам.
J'ai envoyé des photos à la scientifique.
Экспертам не хватило улик, чтобы сузить круг подозреваемых.
En l'absence de preuves médico-légales, ils n'ont pas pu réduire la liste.
Напряжение на почве конфликта между мировым сообществом и мятежной североафриканской республикой Вадия сегодня усилилось после того, как экспертам ООН по вооружениям в очередной раз отказал в доступе в страну вадийский лидер Адмирал Генерал Аладин
Regain de tension : la crise entre la communauté mondiale et la Wadiya, État voyou nord-africain, s'est aggravée aujourd'hui. Les inspecteurs de l'ONU ont encore été refoulés par le leader wadiyen, l'amiral général Aladeen.
Согласно экспертам, Дэвид Атли был застрелен в голову дважды.
Selon le légiste, David Atley a pris deux balles dans la tête.
Какой еще в жопу юрианс? Том, я нахожусь у здания суда Саус Парка, где экспертам удалось вызвать призрак изобретателя унитаза сэра Джона Хэррингтона.
ça? 268 ) } où les experts ont pu faire venir le fantôme
Я совершенно уверена если мы отправим это экспертам, они подтвердят что Это вы дали Эшли краску, чтобы она стала настоящей блондинкой
Je suis presque sûre que si nous montrons ça à un expert, ils confirmeront que vous avez sorti le produit de teinture blonde d'Ashley.
По слепкам зубов экспертам удалось опознать лишь Брэнтли.
Tout ce qu'ils ont, c'est une empreinte dentaire de Brantley.
Позвони экспертам и скажи мне нужны самые подробные данные по этому делу.
Bien, appelez la police scientifique et dîtes leur que je veux chaque donnée provenant de ce site.
На месте преступления столько работы, что пришлось обратиться к экспертам из соседних городов.
On m'informe qu'ils ont trouvé des centaines de cadavres.
Согласно экспертам, он умер между 4 : 00 и 6 : 00.
D'après l'autopsie, il est mort entre 4h et 6h du matin.
Пит, увеличь периметр и звони экспертам.
Pete, trace un nouveau périmètre, et appelle le légiste.
- К экспертам в любви?
- Les experts en Amour?
Я настоятельно прошу вас, выступать в роли ведущего и давать возможность ответить экспертам...
- Vous voulez voir les questions?
Мы передадим это кино экспертам.
Faites analyser le film.
Но лучше дать слово экспертам.
C'est pour cela qu'il faut prêter attention à ce qu'on mange.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19