Экспертизе traduction Français
51 traduction parallèle
- Всё готово к экспертизе?
Vous êtes prête?
Между прочим, не будет ли вам интересно присутствовать при экспертизе?
Au fait, voudriez-vous tre present lors de l'examen technique?
И не теряй связь с доктором Гарнер, это поможет при экспертизе.
Reste en contact avec le Docteur Garner. Ca t'aidera.
Нашего хозяина нет. Сейчас нет необходимости в моей экспертизе.
ça peut attendre.
Они плохо сохранились и не поддаются экспертизе.
En mauvais état et difficiles à identifier.
На экспертизе в Сиэттле я наткнулась на Питера. Он пригласил меня в ресторан.
J'étais à Seattle, pour une estimation.
Он был главным в Экспертизе.
Il dirigeait le service.
- На экспертизе спалишься.
- Tu tromperas pas le légiste.
Но если ключ такой важный, я готов помочь в экспертизе.
Mais si cette clé est importante, je vais la prendre et l'examiner.
Но, мисс Иванага, герои в моей книге сосредоточены только на судебно-медицинской экспертизе.
Mais, Mlle Iwanaga, les personnages de mes livres... n'y sont que pour servir la médecine légale.
Я сосредоточена на судебно-медицинской экспертизе, в частности, физике модели брызгов.
J'ai choisi la médecine légale, plus précisément la physique des éclaboussures.
Кстати о доказательствах - принесли отчет по экспертизе места преступления.
Nous avons le rapport de la Police Technique et Scientifique.
Ты знаешь, я знаю, что это одна из немногих областей не поддающихся экспертизе, но разве ты не считаешь, что все выглядит так, как будто кто-то атаковал мертвого парня теркой?
C'est un de mes rares domaines de non-expertise, mais on dirait pas qu'on a attaqué notre mort avec une râpe?
Благодаря точной экспертизе Масуки,
Grâce à l'oeil expert de Masuka,
Согласно экспертизе, Калео должен был стоять очень близко, чтобы остались такие следы.
- Le médecin légiste dit que Kaleo devait être tout près pour laisser ces traces.
Ничто не случается в одночасье. Кто твой парень в отделе по цифровой экспертизе?
Qui est votre analyste?
Отчёт по экспертизе орудия убийства.
L'analyse sur l'arme du crime est avec le rapport.
Согласно токсикологической экспертизе, вы были пьяны. И были под кокаином.
D'après le rapport de toxicologie, vous étiez ivre et défoncé à la cocaïne.
Он вел себя странно, и я настояла на психиатрической экспертизе.
Son comportement semblait étrange, donc j'ai ordonné une éval psychologique.
Я советую признать себя виновным и попросить судью о психиатрической экспертизе.
Plaidez coupable et demandez une expertise psy.
И у всех выявлены следы кетамина при токсикологической экспертизе
Et elles avaient toutes de la kétamine dans leur résultat toxicologique.
Мы с вами встречались на конференции по судебной экспертизе в Роаноке.
On s'est rencontré à la conférence sur la criminalistique à Roanoke.
Согласно баллистической экспертизе он применил три разных вида оружия, включая калибр 7,62 мм.
En regardant la balistique, on peut voir qu'il a utilisé trois armes différentes, en incluant un 7.62mm.
Чтобы осуществить это, ему нужен был кто-то, кто разбирается в судебной экспертизе.
Pour le retirer il aurait besoin de quelqu'un qui avait des expertises médico-légales.
Я был привлечен к судебной экспертизе.
J'étais moi aussi attirée par la médecine légale.
Мы сообщим об экспертизе.
Je vous donnerai les résultats du labo.
Хорошо, я думаю способ оценить предвзятость в независимой экспертизе, это подписаться под гендерно-нейтральными именами.
Ok, j'ai pensé qu'un des moyens de rendre impartial le processus d'évaluation par les pairs, est de soumettre nos articles sous des noms asexués.
ничего особенного добавил в стакан кое что, что не проявится на экспертизе чтобы расслабить мышцы.
Pas besoin de grand chose. Quelque chose d'indétectable dans un verre... Pour relâcher les muscles.
Всех доноров в службе крови подвергли психологической экспертизе в институте Лэнгфорда.
Tous les donneurs de sang du camion ont dû remplir une évaluation psychologique de l'Institut Langford.
Что-то по баллистической экспертизе?
Du nouveau de la balistique?
Сэр, я благодарен за курс по экспертизе и анализу ДНК, но нас интересует конкретно : что все эти цифры и проценты означают применительно к тому, является ли кровь на машине судьи Палмера кровью Марка Блэкуэлла.
Merci de l'explication sur l'analyse de la preuve génétique mais ces chiffres et ces pourcentages nous disent-ils si c'est le sang de M. Blackwell?
Нет, Лэни уверена в своей экспертизе.
Non. Lanie soutient son examen.
Судя по экспертизе, пока могу сказать, что нашел ее вменяемой, пусть и немного дезориентированной.
Sur la base de mon examen jusque-là, je trouve qu'elle est mentalement compétente, juste un peu désorientée.
По предварительной экспертизе они были убиты с разрывом в месяц.
D'après les rapports du légiste ils ont été tués à un mois d'écart environ.
Ну, директор, вы привлекли меня к психологической экспертизе, так что... я намерен узнать, о чем говорят поклонники Лорта.
Directeur vous m'avez enrolé pour mon expertise psychologique, donc... Je suis désireux et je suis bien disposé à trouver ce que les fans de Lorta ont a nous dire.
Доктор Мора Айлс приступает к экспертизе...
Dr Maura Isles je commence l'examen de...
Ну, ей бы немного дисциплины, но мы оба нуждаемся в ее экспертизе.
Ben, elle a besoin de discipline, mais nous avons besoin de son expertise.
он знает много об источниках и экспертизе, я не могу это потерять.
Ce sont des ressources que je ne peux me permettre de perdre.
Ты думаешь о микробной экспертизе.
Tu penses à la criminalistique microbienne.
Если бы нам удалось достать эти фрагменты, у лаборатории появился бы шанс совпадения в баллистической экспертизе.
Maintenant, si nous pouvons avoir ces autres morceaux, notre labo aura une meilleure chance d'avoir une concordance balistique.
Лицо может не нравится экспертизе.
Un visage qu'aucune méthode légiste pourrait aimer.
Доклад лейтенанта противоречит судебно-медицинской экспертизе.
L'histoire du lieutenant varie de celle du labo.
В разрешении сказано, что коренной житель должен присутствовать при экспертизе.
Le permis indique qu'un observateur tribal doit être présent lors de l'évaluation.
Для биолога, ты прекрасно разбираешься в суд-мед экспертизе.
Pour une biologiste, tu es douée en criminalistique.
Вижу, после моего ухода лаборатория не долго оставалась первой в судебной экспертизе в стране.
J'ai été prévenue qu'en mon absence le Jeffersonian n'est plus considéré comme le principal laboratoire médico-légal de ce pays.
Судя по экспертизе...
D'après le labo,
Джентельмены, что вам известно об экспертизе ДНК?
Que savez-vous des preuves ADN?
Я была закреплена за Комиссией по мониторингу, контролю и экспертизе при ООН.
L'ONU : Commission de surveillance, vérification et inspection.
Оно на экспертизе.
- On est en train de la tester.
И получили совпадение по экспертизе ДНК.
Et ça correspond.
Много лет назад, я проходил обучение медицинской экспертизе в офисе
Il y a de nombreuses années,
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19