Экстраординарное traduction Français
35 traduction parallèle
- Так или иначе, что-то экстраординарное.
Une chose extraordinaire.
- Ну, для этого нам нужно что-то экстраординарное.
Pour ça, il nous faudrait quelque chose d'extraordinaire.
- Экстраординарное.
D'extraordinaire.
Я обнаружил нечто в значительной степени экстраординарное.
Capitaine, autre détail extraordinaire.
Верно ли, что Дарвин держал под стеклом кусок вермишели пока что-то экстраординарное..... не заставило ее внезапно обрести свободу воли?
Est-il vrai que Darwin a conservé un vermicelle sous un globe de verre jusqu'à ce que, de façon extraordinaire, il se mette à bouger d'un mouvement volontaire?
Нечто экстраординарное случилось на Европе.
Il y a eu quelque chose sur Europe.
Что то экстраординарное должно случиться.
D'extraordinaire va se produire.
Если только вы не решить сделать что-нибудь экстраординарное например, начать диалог.
A moins que vous ne deveniez rationnel... en essayant de renouer le dialogue.
Предпринять нечто экстраординарное, беспрецедентное.
On doit faire quelque chose d'extraordinaire, d'exceptionnel.
- Экстраординарное мастерство.
C'est un chef-d'oeuvre!
Я бы сказал, что это экстраординарное место.
Dis donc, cet endroit est splendide!
У моего сына была крошечная царапина на щеке, и теперь, какое экстраординарное совпадение – у тебя тоже.
Mon fils a une griffure sur la joue, comme vous à présent.
... люблю всё экстраординарное.
En plus d'escalader dans des gymnases de fous.
Я верю в экстраординарное в возможности, которые оно даёт.
Je crois en l'extraordinaire, en ses possibilités.
По-моему приключение - это событие экстраординарное.
Pour moi, l'aventure c'est un événement insolite ou extraordinaire
Возможно, они не такие, что люди обязательно заметят что-то экстраординарное, возможно в повседневной жизни просто ходят, но настает момент... в них попадает космический луч или кусает радиоактивный паук и затем внезапно, что-то, что было в них все это время, бездействовало, начинает бушевать...
Peut-être ne sont-ils pas le genre de gens qu'on remarque, comme étant extraordinaires, peut-être, dans leur vie de tous les jours, ils se font marcher dessus, mais y a toujours un moment- - ils se font percuter par un rayon cosmique ou piquer par une araignée radioactive, et alors, soudainement, quelque chose qui était au plus profond d'eux tout ce temps, enfoui et dormant, sort de son sommeil en furie- -
Мало кто из людей наблюдал это экстраординарное ежегодное событие.
Peu de gens assistent à cet événement annuel.
но время от времени, что-то экстраординарное случается... и внезапно... лучшее случается.
Mais de temps à autre, quelque chose d'extraordinaire se produit... Et tout d'un coup... de bien meilleurs scénarios semblent possibles.
Необъяснимое и экстраординарное явление, которое произойдет в 4 утра.
Un événement extraordinaire et inexplicable qui arrive vers les 4 heures du mat'.
Экстраординарное заявление о божественном вмешательстве Завладело умами всей страны.
L'annonce extraordinaire de l'intervention divine a frappé l'imagination de l'ensemble du pays
- Это произошло что-то экстраординарное.
Quelque chose d'extraordinaire est arrivé.
Добро пожаловать на самое экстраординарное из всех зрелищ вселенной!
Bienvenue au spectacle le plus époustouflant que l'œil humain ait jamais vu!
Еще немного - и я сделаю экстраординарное открытие.
Je vais bientôt comprendre un phénomène important.
И это нечто экстраординарное.
Et c'est incroyable.
Что-то типа, экстраординарное для меня?
Un en trop?
В газетах пишут, что там что-то экстраординарное.
J'ai lu dans le journal que quelque chose d'extraordinaire était ici.
"Экстраординарное"?
"Extraordinaire"?
Мне нужно сделать что-то экстраординарное.
Il fallait que je fasse un gros coup.
Я обнаружил кое-что совершенно экстраординарное.
J'ai découvert quelque chose d'assez extraordinaire.
За последние сутки она сделала кое-что экстраординарное, Господи.
Elle a fait quelque chose d'extraordinaire ces 24 dernières heures, Jésus.
Но кто бы он ни был, я уверен, он знает, что деает что-то экстраординарное.
Mais qui que ce soit, je suis sûr qu'ils savent qu'ils font quelque chose d'extraordinaire.
Обычные люди вроде тебя привыкли делать рутинные и мелкие вещи, искать себя в разгар кризиса, делая что то экстраординарное.
Les gens ordinaires comme toi, habitués aux petites choses banales, se retrouvent, au milieu d'une crise à faire quelque chose d'extraordinaire.
Тебе придется сделать что-то довольно экстраординарное, чтобы стереть все плохое.
Tu dois faire quelque chose d'assez extraordinaire pour effacer cette ardoise.
Нет, это происходит что-то экстраординарное.
Non.