Это даже не обсуждается traduction Français
52 traduction parallèle
Это даже не обсуждается.
La question n'est pas là.
Это даже не обсуждается.
C'est même plus la question.
- Гарри, это даже не обсуждается.
- Ça va sans dire.
Это даже не обсуждается.
C'est hors de question.
- Ты такой Джагхед, что это даже не обсуждается.
- C'est incontestablement toi Débilos.
Это даже не обсуждается!
Il en est hors de question!
Это даже не обсуждается.
C'est indéniable.
Это даже не обсуждается.
C'est un euphémisme!
Пока ты не придумаешь еще какой-нибудь способ с ними поговорить, это даже не обсуждается.
À moins de trouver un autre moyen de les contacter, c'est sans appel.
Нет. Нет, это даже не обсуждается.
C'est même pas envisageable.
Боюсь, это даже не обсуждается.
C'est hors de question.
Это даже не обсуждается.
Ça n'est pas négociable.
Предлагаю вам дать ему что-то типа иммунитета чтобы он мог без страха рассказать - все, что он знает! - Это даже не обсуждается.
Passez un accord d'immunité avec lui pour qu'il vous dise ce qu'il sait sans peur des conséquences.
— Это даже не обсуждается.
- Merle! La question ne se pose pas. Si.
Это даже не обсуждается.
Tu ne dois pas y songer un seul instant.
Слушай, прости, но.. Сара, это... это даже не обсуждается.
Je suis désolée, ce n'est pas à discuter.
Это даже не обсуждается.
Hors de question!
И это даже не обсуждается.
Ce qui est absolument hors de question.
Нет, я говорил тебе.. это даже не обсуждается.
Non, je te l'ai dit - ça n'a jamais vraiment été prévu
Это даже не обсуждается.
Ce n'est pas ouvert à la discussion.
Это даже не обсуждается.
Absolument hors de question.
Это даже не обсуждается.
- Il est pas question d'annuler.
Это даже не обсуждается. Даю вам слово, сэр.
Ça va sans dire, parole d'honneur.
В мечтах это даже не обсуждается.
- Et Chloé, ça paraît évident.
Это даже не обсуждается.
Les écoles à charte, pas question.
Это даже не обсуждается.
Ça va sans dire.
Если ты предлагаешь больницу, то это даже не обсуждается.
Si vous suggérez l'hôpital c'est hors de question.
Это даже не обсуждается!
Il n'y a même pas besoin d'en discuter!
Это даже не обсуждается.
Cela va sans dire.
Говорю же тебе, это даже не обсуждается.
Je vous dit que c'est hors de question tout simplement.
это мое предложение и это даже не обсуждается.
- et elle n'est pas négociable... - Tu crois qu'elle
Это даже не обсуждается.
Ça ne devrait pas être une conversation.
Я считаю его одним из лучших боксеров, всех времен. Это даже не обсуждается.
Je le tiens pour le meilleur de tous les temps, point final.
Лемон Бриланд, это даже не обсуждается.
Lemon Breeland, il n'en est pas question.
Это даже не обсуждается.
Je ne vois même pas pourquoi on se pose la question.
Это даже не обсуждается.
Pas de discussion possible.
Это даже не обсуждается.
Ça n'a jamais été remis en question.
Нет, это даже не обсуждается.
C'est hors de question.
Я уверен, что будет разбирательство, поступил ли я правильно... но вот это даже не обсуждается :
Je suis sûr qu'il y aura une audience pour débattre si oui ou non ce que j'ai fait était bien mais il n'y a pas à débattre sur ça.
Это... Скажу Сайрусу, что это даже не обсуждается.
Dites à Cyrus que c'est hors de question.
Это даже не обсуждается.
Hors de question.
Это даже не обсуждается.
Ce... ce n'est même pas possible.
Это даже не обсуждается.
Ce n'était pas ma question.
Нет. – Это даже не обсуждается.
- Ce n'est pas une question.
- Тея, это даже не обсуждается.
- Thea, il n'en est pas question.
Вот почему я грустная.Овечья шуба - это слишком скучно. Норка даже не обсуждается. А каракуль носят только старухи.
- Je suis embêtée car le mouton doré, ça fait commun, le vison, hors de question, l'astrakan, ça fait vieux, non?
Невозможно! Это даже не обсуждается!
Monsieur... j'ai le regret de vous dire que j'ai ordre de loger un officier chez vous.
О котором я даже не слышала. Это не обсуждается. Ты можешь одолжить платье у Хейли, опять.
Mais c'est le mariage d'un de tes amis dont j'ai jamais entendu parler.
Это даже не обсуждается.
Que ce soit bien clair.
— Хорошо. — Это не обсуждается. Поэтому даже не пытайся.
Ce n'est pas négociable alors n'essaie pas.
Это ведь даже не обсуждается, так?
Tu ne vas pas le nier?
это даже лучше 114
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже мило 38
это даже хорошо 49
это даже больше 23
это даже хуже 45
даже не обсуждается 24
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже мило 38
это даже хорошо 49
это даже больше 23
это даже хуже 45
даже не обсуждается 24
не обсуждается 79
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это девочка 263
это дорогого стоит 19
это для друга 18
это для тебя 539
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это девочка 263
это дорогого стоит 19
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это дверь 58
это джек 161
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это джон 105
это дом 174
это дар 185
это действительно так 199
это доктор 104
это дверь 58
это джек 161
это делает меня счастливой 16
это для вас 262
это джон 105
это дом 174
это дар 185