English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это действительно интересно

Это действительно интересно traduction Français

39 traduction parallèle
Если вам это действительно интересно, мы можем пойти в лазарет, и я покажу вам мои последние результаты.
Si ça vous intéresse, je peux vous montrer les derniers résultats.
- О? - Да. Это действительно интересно.
C'est vraiment passionnant.
Ну, заранее прошу прощения, если что не так, но я думаю что это действительно интересно, насколько сильно мы с тобой совпадаем и вообще.
Si je peux me permettre, je trouve intéressant le nombre de choses où on se retrouve, toi et moi.
Это действительно интересно.
C'est vraiment intéressant.
Ладно, ну это действительно интересно, но какое отношение это имеет ко мне?
Très intéressant, mais en quoi ça me regarde?
Нет-нет, знаешь это действительно интересно.
C'est du beau travail...
Чтож, это действительно интересно
C'est très intéressant, tout ça.
Это действительно интересно. Я смотрел на трещину на полу моей камеры годами, и однажды кое-что выросло из нее.
J'ai fixé des années une fissure sur le sol ma cellule, et un jour, un truc en est sorti.
Но зато это действительно интересно читать.
Mais c'est ce qu'il faut pour une vraiment bonne lecture.
Это действительно интересно потому что я, оказывается в эти дни очень богат.
C'est vraiment intéressant parce que j'ai un paquet d'argent ces temps-ci.
Это действительно интересно.
C'est très intéressant. Yeah.
Это действительно интересно.
C'est tellement intéressant.
Интересно, действительно ли это работает.
Je me demande s'il marche.
- Это действительно было интересно. - И что еще мне показалось особенно интересным, так это то, что ваш разум отвел мне роль злодея.
- Et je trouve d'autant plus intéressant que votre esprit m'ait attribué le rôle du méchant.
Это действительно довольно интересно. Проход феномена - который я предпочитаю называть неустойчивым циклическим вихрем - непостоянен.
C'est intéressant, l'ouverture du phénomène, que je préfère appeler vortex à cycle intermittent n'est pas fixe.
Это будет интересно работать по этому плану, потому что у нас действительно не было ничего подобного.
Des horaires comme ça, on a pas l'habitude. Ça va être sympa.
Хорошая фраза, но интересно действительно ли это избитая банальность, или унылое чувство узнаваемости.
Oui, bien sûr, mais au fond, l'hôtel n'offre vraiment qu'une certaine assurance stupide. : l'idée prosaïque du déjà-vu.
Это действительно очень интересно.
Intéressant.
Но что действительно интересно, так это история развития формы, которая используется в течение многих лет.
Ce qui est intéressant, c'est qu'il est l'évolution d'un objet existant depuis tant d'années.
Действительно? Чтож, это интересно, но... вы здесь, потому что вы разбили свой мотоцикл а не потому, что мне нужна консультация
C'est intéressant mais... vous êtes ici à cause de votre accident de moto pas pour me donner votre avis.
Так что мне стало интересно, у нее действительно такая самоуверенная киска или это просто вагинальная гордыня?
Étant d'un naturel curieux, j'ai demandé si c'était de la confiance en sa chatte ou de l'orgueil vaginal?
Я думаю, как и много людей в моем поколении, я впервые услышал о DMT через Теренса Маккенну было очень забавно узнать о такой сильной, интересной и антропологически богатой теме, как соединения DMT потому, что это действительно стало больше, чем просто некое абстрактное понятие,
Je pense que beaucoup de gens de ma génération on d'abord entendu parler du DMT par Terence McKenna. C'était une façon très amusant de connaître l'existence d'un puissant et intéressant, et sur un sujet anthropologiquement riche, d'un composé comme le DMT, parce que c'est devenu plus comme un concept et pas nécessairement quelque chose que les gens ont besoin d'utiliser.
- Вобще-то, говоря о покупках, я читала что это действительно интересно...
- À propos, j'ai lu un truc...
Что действительно интересно, так то, как прекрасна наша капсула времени и как она идеально инкапсулирует... это слово я очень рекомендую вам использовать... все, что символизирует наш город.
Mais le coeur du sujet, c'est notre géniale capsule, qui encapsule parfaitement, vous devriez utiliser ce mot, l'esprit de notre ville.
Интересно, что это будет похожий иметь семейство, которое действительно любит меня.
Je me demande comment ce serait avec une famille qui m'aime vraiment.
Что ж, если это действительно так, интересно, почему он об этом не знал.
Eh bien, si tel est le cas, Il semble surprenant qu'il ne l'ai pas vu.
Но мне было бы действительно интересно узнать что случится, если ты просто отпустишь это на самотек
Mais je voudrais savoir ce qui arriverait si tu laissais tomber.
На самом деле, мне мало интересно зачем, но действительно любопытно, кто это был.
- Je me fiche de savoir pourquoi. Je veux surtout savoir qui.
Но что действительно интересно, это имя одного из его соотечественников в лагере военнопленных...
Mais la chose vraiment intéressante c'est le nom d'un de ses co-compatriotes au camp de prisonniers de guerre.
Это было действительно интересно.
C'était très intéressant.
Мы это знаем, но, что мне действительно интересно, так это твой отец.
On sait ça, mais, Ce qui m'intéresse vraiment c'est ton père.
Так что все это, действительно, интересно для меня.
Donc je trouve tout ça très intéressant.
Да, это действительно, будет интересно.
Sérieusement. Ça va aller.
- Слушай, это всё, конечно, жутко интересно, но мне действительно надо...
Regarde, Aussi intéressant que tout cela puisse l'être, J'ai vraiment besoin de...
Так тебе действительно всё это интересно,
Alors... tu es vraiment intéressé par ce genre de truc,
- Вам действительно это интересно?
Vous voulez vraiment savoir?
Это, действительно, интересно.
C'est étrange.
Что мне действительно интересно, так это, почему, собственно, так долго?
Ce que je me demande c'est qu'est ce qui prend tant de temps?
Это действительно мне интересно.
Ça m'aiderait vraiment de le savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]