English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это действительно интересно

Это действительно интересно traduction Turc

45 traduction parallèle
Если вам это действительно интересно, мы можем пойти в лазарет, и я покажу вам мои последние результаты.
Gerçekten ilgileniyorsan revire gidelim de sana en son bulgularımı göstereyim.
Это действительно интересно.
Gerçekten ilginç.
А что, тебе это действительно интересно?
Ne? Gerçekten bilmek mi istiyorsun?
Ну, заранее прошу прощения, если что не так, но я думаю что это действительно интересно, насколько сильно мы с тобой совпадаем и вообще.
Deyim yerindeyse, sanırım senin ve benim pek çok açıdan benzeşmemiz çok ilginç.
Это действительно интересно.
Cidden enteresan, Brad!
Ладно, ну это действительно интересно, но какое отношение это имеет ко мне?
Tamam bu çok ilginç, ama benimle ne ilgisi var?
Нет-нет, знаешь это действительно интересно.
Yok, yok, yok. Yani, iyiymiş, evet.
Это действительно интересно.
Evet ama tenekeyle, bardakla değil.
Чтож, это действительно интересно
Bu gerçekten ilginç.
Это действительно интересно.
Bu gerçekten harika.
Это действительно интересно, потому что... Мы получили это от вашего помощника.
Çok ilginç, çünkü bunu asistanından aldık.
Но зато это действительно интересно читать.
Ama böyle olunca daha güzel okunuyor.
Это действительно интересно.
Bu çok tuhaf.
- Это действительно интересно.
- Süper bir şey aslında.
Это действительно интересно.
İlginç işte bu.
Это действительно интересно. Да.
Çok ilginç gerçekten.
Это действительно интересно.
Çok ilginçmiş.
Интересно, действительно ли это работает.
Umarım gerçekten çalışıyordur.
- Это действительно было интересно.
- Aslında olayları bu ilginç hale soktu.
Это действительно довольно интересно.
O gerçekten çok ilginçtir.
- Интересно, они уже целовались? - Тебя это действительно грызёт, да?
Wesley'yle öpüştüler mi acaba?
Это будет интересно работать по этому плану, потому что у нас действительно не было ничего подобного.
Bu programla çalışmak ilginç çünkü hiç yapmadık. Harika olacak.
Хорошая фраза, но интересно действительно ли это избитая банальность, или унылое чувство узнаваемости.
Güzel bir söz. Ama merak ediyorum. Acaba bu aslında klişeleri tekrarlamak alışılmışın verdiği o sıkıcı hissi yaşatmak anlamına mı geliyor.
Это действительно очень интересно.
Gerçekten ilginçmiş.
Так что мне стало интересно, у нее действительно такая самоуверенная киска или это просто вагинальная гордыня?
Doğuştan meraklı birisi olduğum için acaba dedim, gerçekten amcığına çok mu güveniyor yoksa ortada vajinal kibir mi var?
Я думаю, как и много людей в моем поколении, я впервые услышал о DMT через Теренса Маккенну было очень забавно узнать о такой сильной, интересной и антропологически богатой теме, как соединения DMT потому, что это действительно стало больше, чем просто некое абстрактное понятие,
Benim neslimdeki pek çok kişi gibi ben de ilk olarak DMT'yi Terence McKenna'dan duydum. Bu kadar güçIü, ilginç, antropolojik olarak zengin bir konu olan DMT bileşeni hakkında bilgi edinmenin çok eğlenceli bir yolu vardı
- Вобще-то, говоря о покупках, я читала что это действительно интересно...
Aslında, alışveriş hakkında konuştuk
Что действительно интересно, так то, как прекрасна наша капсула времени и как она идеально инкапсулирует... это слово я очень рекомендую вам использовать... все, что символизирует наш город.
Ama gerçek hikaye kapsülümüzün ne harika olduğu ve şehrimizi nasıl kapsülleştirdiği... - Bu kelimeyi kullanmalısın. -... olmalı.
Интересно, что это будет похожий иметь семейство, которое действительно любит меня.
Gerçekten beni seven bir aileye sahip olmak nasıl olurdu acaba?
Что ж, если это действительно так, интересно, почему он об этом не знал.
Mesele buysa bunu onun görememiş olması da ilginç.
Вот, что мне действительно интересно, так это активная группа из шести человек..
Evet. Evet, Oscar.
Но мне было бы действительно интересно узнать что случится, если ты просто отпустишь это на самотек
Ama, bunu arkada bırakmanın ne kadar güzel olacağını da bilmek istiyorum.
На самом деле, мне мало интересно зачем, но действительно любопытно, кто это был.
Ben bunu merak etmiyorum. Ben kim olduğunu merak ediyorum.
Но что действительно интересно, это имя одного из его соотечественников в лагере военнопленных...
Fakat asıl ilgi çekici olan esir kampında beraber kaldığı yurttaşlardan birinin adı...
Это было действительно интересно.
Bu çok acayip.
Но что действительно интересно, так это сам суд.
Fakat ilginç olan şey mahkemenin kendisiydi.
Мне нужны деньги. Это действительно интересно потому что я, оказывается в эти дни очень богат. Но это...
- Çok ilginçmiş.
Мы это знаем, но, что мне действительно интересно, так это твой отец.
Bunu biliyoruz ama benim benim asıl ilgimi çeken şey, baban.
Звучит интересно! Это будет действительно..
Evet, sahiden...
Так что все это, действительно, интересно для меня.
Bunların hepsi çok ilgimi çekiyor.
- Слушай, это всё, конечно, жутко интересно, но мне действительно надо...
- İyi bir konu ama acilen...
Так тебе действительно всё это интересно,
Neyse, gerçekten bu tarz şeyleri sevdiğinden mi buradasın değilse, seni şirkete çeken neydi?
- Вам действительно это интересно?
Bilmek istediğiniz şey gerçekten bu mu?
Это, действительно, интересно.
İlginç zaten.
Это действительно мне интересно.
Bilmek bana yardımcı olurdu aslında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]