Это называется traduction Français
3,451 traduction parallèle
Это называется "баска".
C'était un bustier.
Это называется раскаяние
Cela s'appelle le repentir.
Смотри-ка сюда. Это называется буржуйка.
Ça s'appelle un fourneau.
Это называется двоеженством.
Moi, je dis que ça s'appelle de la bigamie.
Когда у тебя так много мужчин, то это называется развратом.
Aller avec tant dÕhommes, on appelle a de la concupiscence.
- Это называется "Синдром беспокойных ног".
- et avec les jambes fébriles. - C'est le syndrome des jambes sans repos.
Вот почему это называется стрелок от первого лица.
C'est le but du jeu.
Да. Это называется юмором.
Ça s'appelle de l'humour.
Не зря же это называется розливом рот в рот.
Ça s'appelle un shot à la bouche.
Это называется "принятие", пятая стадия горя.
C'est l'acceptation, 5ème étape du chagrin.
Это называется "грамматикой", идиотка.
On appelle ça la grammaire, tonta.
- Это называется "торговля". - Оу.
On appelle ça le commerce.
Это называется долгой игрой.
Il faut avoir une vision à long terme.
Это называется "сострадательное освобождение".
On appelle ça "libération par compassion".
Это называется отгул.
On appelle ça une permission.
Да, это называется свободный бар.
Oui, ça s'appelle l'open bar.
Как это называется?
Qu'est-ce que c'est?
Это называется "не собираюсь ни в кого стрелять"?
Tu disais quoi à propos de le tuer?
Да. Это называется слежка.
Ça s'appelle une surveillance.
- Это называется платить по долгам.
- Ça s'appelle payer votre dû.
Это называется "прихожая".
Ça veut dire "entrée".
Эй, мюсли, это называется дезодорант.
Hey, granola, ça s'appelle du déodorant.
Это называется преданность делу. Ладно, надеюсь ты будешь предан таланту кота, потому что именно этим мы занимаемся.
Eh bien, j'espère que tu peut supporter le flair du chat, parce que c'est ce qu'on fait.
- Эй! - Ну, Гектор, это называется самозащита.
Eh bien, Hector, ça s'appelle de l'auto-défense.
Это называется мнимая беременность
Ça s'appelle des grossesses nerveuses.
Вот почему это называется жесткая любовь.
C'est pour ça que l'on dit que l'amour est difficile.
- Это называется "работа с клиентами", Таша.
C'est de la relation client, Tasha.
Это называется Арка, по-индонезийки "статуя".
Ça s'appelle Arca. Le mot indonésien pour "statue".
Нет, это сын Стэна, просит свои ежемесячные 500 баксов за бар, но я тогда не выйду в плюс... или в минус, или как это называется, когда полный пиздец.
Non, c'est le fils de Stan qui veut son loyer de 500 $ que je n'ai pas pour un bar qui est dans le noir... ou dans le rouge, bref je suis completement foutu.
Это называется зоной не для членов клуба и ты это знаешь.
C'est appelé la zone non-membre et tu le sais.
Это два брата... и они будут.... это называется "Два брата".
Ce sont deux frères et... et ils vont... Ça s'appelle Deux Frères.
"Два брата" [Смеясь] : это называется просто "Два брата".
Deux frères, ça s'appelle juste comme ça.
Это называется кевлар.
C'est du Kevlar.
Это называется быть скромным.
Ça s'appelle être modeste.
Это называется электричеством.
Ca s'appelle l'électricité.
Это называется практическое обучение, доктора.
Ça s'appelle un apprentissage pratique, Docteurs.
На улицах это называется "Призрак".
Son surnom est "le croque-mitaine".
Как это называется?
Comment ça s'appelle?
Это называется взрослением и появлением собственных интересов, как у дочки министра в твоем любимом фильме "Свободные".
Ça s'appelle grandir et avoir ses propres centres d'intérêts, comme la fille du ministre dans ton précieux "Footloose".
Это называется "водитель грузовиков по зимникам"?
Est-ce que ce qu'il a appelé un "camionneur de route de glace"?
Это называется синглет. singlet - спортивная майка, плотно облегающая тело
C'est un maillot.
Спасибо, что приготовила этот кудл или как это называется.
Merci pour avoir fait ce Koodle, ou peu importe comment tu l'appelle.
Это называется морской узел.
C'est un nœud plat.
Теперь это так называется?
C'est comme ça que vous l'appelez de nos jours?
Это уже есть. Называется "Еда на колесах".
ça existe déjà, ça s'appelle la livraison à domicile.
Вот как это теперь называется?
C'est comme ça qu'on l'appelle maintenant?
Поэтому это и называется "как всегда".
C'est pour ça que je l'appelle ma coupe habituelle.
Чувак, это называется "удовлетворение".
J'aime pas ça.
Это и называется "оживленный обмен мнениями"?
C'est donc cela qu'on appelle un vif échange d'idées?
А теперь, давай тебя запечатлим, или как там это теперь называется.
Ok, alors mettons le sur la pellicule, ou peu importe comment ils l'appellent de nos jours.
- Это мощное зелье называется дыхание демона.
- C'est une potion très puissante appelée le Souffle du Démon
называется 760
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19