Это полный провал traduction Français
55 traduction parallèle
ММ88 это полный провал. Он не опасен.
Le MM88 a été un échec, il était inoffensif.
Второй акт – это полный провал.
Le second acte était plutôt décevant.
Это полный провал.
Je tombe.
- Это полный провал игрока.
- L'effondrement total d'un joueur...
Капитан, поверьте - это полный провал.
Capitaine, je vous le dis, c'est le chaos.
Это полный провал, сэр.
C'est le chaos.
Это полный провал.
C'est un fiasco.
Но это полный провал.
- Il s'est planté en beauté.
Это полный провал!
Quelle merde!
Единственное спорное достижение - твои дети, но взгляни на нас, это полный провал.
Tes enfants sont ton seul accomplissement correct, - et regarde, on est un désastre! - Fais gaffe...
- Это полный провал.
Quelle connerie!
Значит, это полный провал.
Tu parles d'un fiasco.
Ошибка - это полный провал!
Un défaut est un échec total.
Это полный провал!
- C'est un désastre.
- Да, это полный провал.
- Oui c'est un fiasco total.
Это полный провал.
C'est un vrai fiasco!
"Люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя..." - Это полный провал.
Nous sommes lessivés!
Это полный провал, Дживс.
Très frustrant.
А иначе - это полный провал.
C'est nul si personne ne danse.
Это будет полный провал.
Ça va être un vrai désastre. Je te donnerai des billets d'entrée.
Это не обязательно означает полный, блядь, провал.
Ce n'est pas forcément un putain de désastre. Si.
Это не полный провал, ясно.
Ce n'est pas une perte totale.
Нет, нет, нет. Я уже пробовал все эти честные штучки. Это был полный провал.
J'ai déjà essayé le truc de l'honnêteté, un vrai désastre.
Это полный провал.
C'est le bordel.
- Это был полный провал.
C'était un véritable désastre.
Это был полный провал.
C'était un désastre.
Это не полный провал.
- Pas tant que ça.
Ну, это не полный провал.
Bien, ce n'était pas un total échec.
Возможно, если ты попрактикуешься, и тебе повезет, мы возьмем их в следующий раз. Плохой парень освобожден, я потерял доверие моей дочери, и это не полный провал?
Avec de l'entraînement on les aura la prochaine fois. et j'ai pas tout perdu?
Это не был... полный провал.
- Ce n'était pas une perte de temps.
это не полный провал.
On a gagné un prix de participation.
Кажется, что это определено полный провал.
Ça y ressemble pourtant.
По правде, это был полный провал.
En vérité, c'était un échec épique.
Это кампания - полный провал.
Cette campagne est D.O.A
Это был полный провал.
C'était un échec cuisant et total.
У меня нет времени на это. Полный провал.
Je n'ai pas le temps pour ça Epic fail.
Другим кажется, что это будет полный провал.
D'autres pensent que ça va être un accident de train.
Это был полный провал, как я и предполагала.
Écoute, c'était un fiasco, comme je le sentais.
Это был полный провал.
C'était un fiasco total.
Вы обязаны были защитить ее, но вам это не удалось, полный провал.
Tu avais le devoir de la protéger. et tu as échoué, misérablement.
Если я не потеряю от зависти хотя бы одного друга, то это будет полный провал.
Si je ne perds pas au moins un ami par jalousie, ce sera un échec total.
Это было сильно похоже на полный провал, да?
Je crois qu'on peut dire que c'était un désastre complet, non?
Нет, я говорю, что это не полный провал.
Non, je dis que ce n'est pas un échec total.
Это бы наглядно продемонстрировало их полный провал.
Ce serait l'idéal.
Это бывает жестоко. Это был не полный провал.
Oh, ce n'était pas une perte totale.
Хммм, это был полный провал, за исключением того, что я встретил девушку, что подходит под описание которое ты дал мне.
Ça aurait pu être inutile, sauf que je suis tombé sur une fille qui correspond parfaitement à ta description.
Это был бы полный провал.
Ce serait une catastrophe.
Это значит полный провал для тебя.
Il te considère un échec.
Это был полный провал.
Ma mère faisait un four là haut.
Если Марша Кларк устроит ему перекрестный допрос, это будет полный провал. И ты это знаешь.
Si Marcia Clark le contre-interroge, ça va être un véritable désastre, et tu le sais.
Да и это не полный провал.
Au moins, c'était pas complétement raté.
это полный пиздец 22
это полный отстой 58
это полный бред 81
полный провал 66
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
провалы в памяти 33
это полный отстой 58
это полный бред 81
полный провал 66
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
провалы в памяти 33
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это подождет 116
это подождёт 67
проваливайте 349
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102