Это твой вечер traduction Français
32 traduction parallèle
Это твой вечер.
Bruce est bien.
В этот вечер это твой вечер!
Ce soir c'est ta soirée!
Это твой вечер, Бульдог.
C'est peut-être à ton tour, Bulldog!
Это твой вечер.
- Allez, Jimmy! C'est à toi de jouer.
— Да, так и сделаю. — Это твой вечер.
- C'est ta soirée.
Это твой вечер, крошка.
C'est l'heure de la fête, bébé.
Дорогая, это твой вечер.
Chérie, c'est ta soirée. Je veux que tu brilles.
Это твой вечер.
C'est ton soir.
Это твой вечер, ты знаешь
C'est ta soirée, tu le sais?
Бен, это твой вечер.
Ben, c'est ton soir.
Это твой вечер. Попытайся получить от него удовольствие.
C'est votre soir, profitez-en.
Не хочу один. - Хаким, это твой вечер.
Pour de vrai.
Это твой вечер.
C'est ta soirée!
Это твой первый вечер дома.
C'est ta première nuit.
Это определенно твой вечер.
Quelle soirée!
Нет, это твой последний вечер, я не хочу его портить.
Non, c'est votre dernier soir, je ne voudrais pas la gacher.
Это же твой вечер.
- Quoi? Cady, c'est ta soirée.
Твой отец говорил тебе это каждый вечер.
Ton père te disait ça tous les soirs.
Ведь это, в конце концов, твой вечер.
Est-ce le Bouffon Vert? Le Lézard?
Ты хочешь, чтобы там были все, потому что ты уверена, что это будет твой вечер.
Vous serez la reine de la soirée.
Милый, это твой первый свободный вечер за не упомню какое время.
Cheri, c'est ta première soirée libre depuis... longtemps.
Это же твой вечер.
C'est ta soirée.
Единственное мое утешение - что ты тоже здесь, а это значит, что твой вечер не удался так же, как и мой.
Ma seule consolation c'est que tu sois là. Donc ça veut dire que ta soirée a été ausi pourrie que la mienne?
Это твой партнер на этот вечер.
Voici votre partenaire pour la soirée.
Это бы испортило твой вечер?
Ça gâcherai ta soirée?
Это не очень важно, и я не хочу расстраивать тебя в твой особенный вечер, но есть кое-что, о чем я хотела бы поговорить с тобой начистоту.
C'est pas important, et je ne veux pas être rabat-joie, pour cette nuit spéciale pour toi, mais il y a quelque chose sur quoi je voulais être honnête avec toi.
Все, что ты должна знать, пока твой драгоценный Робин думает, что его жена с широко раскрытыми глазами готовит для него ужин каждый вечер, это на самом деле я.
Tout ce que tu dois savoir est que pendant que ton précieux Robin pense que c'est sa naïve de femme qui cuisine pour lui chaque soir, c'est en fait moi.
- Это твой последний вечер здесь.
- C'est ta dernière nuit.
Но, в любом случае, это будет большой вечер, с хорошей едой и хорошими друзьями, и твой брат даже предложил сыграть для нас.
Mais dans tous les cas, ça va être une super soirée, avec de la bonne nourriture, de bons amis, et ton frère s'est même proposé de nous jouer un peu de musique.
Меньшее, что я могу сделать - это разрушить твой вечер.
Le moins que je puisse faire est de gâcher ta soirée.
Это значит, что твой вечер кардинально улучшится.
Cher Lester, ta soirée va s'améliorer.
Это - твой запоздалый выпускной вечер в День Святого Валентина.
Ta St Valentin en retard.
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой отец 227
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой отец 227
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278