English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это точно он

Это точно он traduction Français

467 traduction parallèle
Это точно он.
C'est sans doute monsieur.
Это точно он!
C'était ça, son but. C'est lui.
Это точно он!
Je suis sûre que c'est lui!
Это точно он?
On est sûr que c'est lui?
Это точно Он на месте 23 а Описание совпадает.
Pas d'erreur, il est bien à la 23-A. Correspond bien à la description.
Да, это точно он!
Oui, c'est lui!
Вон он, я вижу, это точно он.
- Lâ-bas! C'est sûrement lui!
Это точно он!
Non, c'est bien lui.
Да, это точно он.
Oui, c'est bien lui... Que voulez-vous faire?
- Это точно он.
Oui, Dr Graham
Это точно он.
C'est lui, à n'en pas douter.
Это точно он.
- Ça lui ressemble.
Если он там, то это точно он.
S'il y est, c'est sûr!
- Что? Точно, это он.
Oui, c'est lui.
Точно, это он!
Oui, c'est lui!
Это точно. Сегодня утром он играл со штопором.
Ce matin, il jouait avec un tire-bouchon!
Но кто бы это ни был, можете быть уверенными, он победит. Это точно.
Je ne sais pas, mais ce sera le vainqueur!
Он был там, это точно.
Il était là.
Точно! Это он!
Oui, je l'ai reconnu!
- С прошлого раза он подрос не меньше чем на два дюйма - это точно и он все больше и больше становится похожим на Гая
- Il a dû grandir d'au moins 5 cm. - Facilement. Il ressemble de plus en plus à Guy chaque fois que je le vois.
Он самый красивый мужчина в твоём архиве, это точно.
C'est l'homme le plus séduisant de ton fichier.
- Точно. Разве не это он хотел, чтобы я сказала?
N'est-ce pas ce qu'il veut que je dise?
Но он любил вас, это точно.
Mais il vous aimait, c'est sûr.
- Да-да, именно. Точно, это рука правосудия, это он!
La foule approuve.
Её явно заставили это написать, и кто бы это ни был, он точно не знал, что я спустилась сюда.
Elle a de toute évidence été forcée d'écrire ceci, et quiconque a fait cela n'avait aucune idée que j'étais ramenée ici.
И помните, что кто бы ни стоял за этим похищением, он точно за одно с убийцей, а может это и есть сам убийца.
Et n'oubliez pas, quel que soit l'individu à l'origine de cet enlèvement, soit il est lié au meurtrier, soit c'est le meurtrier.
Он ничего не знает, это я точно говорю.
Je vous assure qu'il ne sait rien.
Он точно знает, чего он хочет и он собирается сделать ход, чтобы получить это.
Il sait exactement ce qu'il veut et il est sur le point de faire un geste pour l'obtenir.
Нет, это точно не он.
- Ce n'est sûrement pas lui.
Он не позволят мне жить, это точно.
Il ne me laissera pas vivre, c'est certain.
Точно, это он.
- C'est ça!
Это точно не известно, но, боюсь, он официально объявит войну Зеону. Окончательное решение.
Je crains que ce ne soit une déclaration de guerre officielle contre Zeon.
- Точно. И я подумал, что отдавать часть денег этому старому козлу лишь за то, что он присматривал за лошадями... это уж точно чересчур.
Et une part pour le vieux qui a juste gardé les chevaux, c'est un peu trop.
Это не как наш корабль. Да, он точно такой же.
- Ce n'est pas comme notre vaisseau.
Это точно был он?
Mais en êtes-vous certaine?
О, да, это он, точно.
Oui, c'est lui.
Мне кажется он просто продал их кому-нибудь. Вот и всё. Это точно!
Il a volé nos chevaux et les a vendus!
Точно. Он сказал : "Никогда не убивай человека, особенно, если это означает забрать его жизнь"
Parfaitement. "Ne tuez jamais un homme, surtout si ça entraîne sa mort."
Он доволен, это уж точно.
Il en profite bien, ça, c'est sûr.
Бретт, что бы он ни сказал, ты всегда говоришь "точно". Ты это знаешь?
Quoique dise Parker, tu dis "Ouais", Brett!
- Да, это он, точно.
- C'est lui!
Но он не любит Империю. Это я могу тебе сказать точно.
Mais il ne porte pas l'Empire dans son cœur.
Он это сделал, это точно!
Ah ça oui, il en a eu l'occasion.
Простите, г-н полковник. Это точно не он.
Excusez-moi, mon colonel, ce n'est sûrement pas lui.
Даа, это точно, до 20 он вряд ли доживет.
Il n'ira pas jusqu'à ses 20 ans.
Он точно знал, как выглядит рай, а сейчас лишь строит догадки. Он не мог представить себе пустоту, а сегодня содрогается от этой мысли.
il avait une image claire du Paradis, et à présent il le devine tout au plus, ne pouvait imaginer un néant, et aujourd'hui il tremble à son idée.
- Это он. Точно он!
C'est lui, j'en suis sûr.
И с этой квалификацией он точно поднимет авиакомпанию!
Avec cette qualification, il peut diriger la compagnie!
- Точно. Это он.
- Ouais, c'est lui.
Скользкое дерьмо. Он точно знает, чьих рук это дело. Он посещал Виктора в тюрьме?
C'est de la sous-merde, mais s'il parle... il nous donnera l'intermédiaire.
– Нам всем это интересно! – Ну, мне он их точно не дал.
Ce seront probablement de très piètres funérailles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]