Это хорошее дело traduction Français
61 traduction parallèle
Полагаю, это хорошее дело в наши дни.
C'est une raison comme une autre, de nos jours.
- Это хорошее дело в твоём понимании.
Une bonne affaire à "votre avis"! Écoutez...
Ты, возможно, думаешь, что постройка улицы, больницы или аэропорта это хорошее дело, которое может быть полезным для всех.
Tu trouves peut-être que construire une route, un hôpital, un aéroport, c'est bien pour tout le monde.
И на этот раз, это хорошее дело.
Et... et pour une fois ce sera pour une bonne chose...
Это.. Это хорошее дело.
C'est bien de le faire.
Это хорошее дело.
C'est une grande cause.
Знаете, сойти с ума от женщины... это хорошее дело.
Entre nous, avoir un faible pour une femme comme vous semble assez inévitable.
Я знаю, что это хорошее дело, сбор средств и всё такое, это очень важно для нас.
Je sais que c'est une bonne action, de lever des fonds et tout ça, parce qu'on en a besoin.
Нет, я думаю, это хорошее дело.
Non, ça me semble important.
Ну, это хорошее дело, но моя семья считает это предательством.
Ça a l'air d'être une bonne chose, mais ma famille se sent trahie.
Это хорошее дело, Кейтлин.
On a de bons arguments, Caitlin.
Верно. Это хорошее дело, но мне нужно чтобы было все чисто.
J'ai un bon dossier, mais je besoin de certitude.
Это хорошее дело.
- C'est une bonne action.
- Это хорошее дело.
- C'est une bonne cause.
Это хорошее дело.
C'est vrai que c'est un beau métier.
Делает меня дисциплинированным и сосредоточенным. Просто.. я никогда бы не подумал, но это хорошее дело.
Grâce à ça, je me discipline et me concentre, et, je n'aurais jamais cru, mais c'est une bonne chose.
Да, это хорошее дело.
Oui, c'est une bonne affaire.
Знаете, собираюсь в бассейн, это хорошее дело.
Tu sais, je pense qu'aller à la piscine est une très bonne chose à faire.
- Это хорошее дело.
- C'est une bonne chose.
- Это точно будет странно для моей сестры, так что нам стоит согласовать это с Сарой, но я думаю, что это хорошее дело.
- Ça sera définitivement bizarre pour ma soeur, donc on devra parler à Sarah, mais je pense que c'est une bonne chose.
Я тоже думаю, что это хорошее дело.
Je le pense aussi.
Знаешь, это хорошее дело, я про то, как мы сейчас поступаем.
Tu sais, c'est une bonne chose ce que nous faisons là.
- Это хорошее дело. Сохраним его в секрете. Но если тебе неудобно врать Биллу...
C'est pour une bonne cause et on garderait ça entre nous sauf si le fait de mentir à Bill est trop inconfortable pour vous.
Думаю, это хорошее дело.
Je pense que c'est très gentil.
Это хорошее дело.
C'est une bonne chose.
Это - хорошее дело. Я хочу, чтобы вы знали, что я полностью его поддерживаю.
Cette foire a lieu pour défendre une cause juste... et je veux que vous sachiez que je la soutiens totalement.
- Это хорошее дело.
C'est une bonne affaire.
Пробуешь сделать хорошее дело... и это...
Voilà comment on est remercié...
Это было хорошее дело... не стану отрицать... но мне нужно доверять своим людям.
Vous nous avez permis de boucler l'affaire, je ne le nierai pas. Mais j'ai besoin que la confiance règne.
Да, это хорошее дело.
C'est vrai.
Уничтожить оружие, которое может уничтожить меня, это одно дело. Хорошее для меня.
Détruire l'arme qui peut me détruire est une bonne chose pour moi.
А это - дело хорошее. Это благословение.
Ça, c'est une bénédiction.
Да нет, это хорошо. Хорошее дело.
Non, c'est bon pour elle.
Это хорошее дело
{ \ pos ( 192,220 ) } Quoi?
И, может быть, человек был плохой, и сделал это формально, для галочки, но он сделал хорошее дело, а ты нет.
Et peut-être le gars était méchant, et il l'a fait pour la forme, mais il a fait une bonne action, toi pas.
Слушай, Джордж, конечно, баран, но у него есть одно хорошее качество... он окружает себя прекрасными людьми, поэтому я могу тебе доверять и хочу, чтобы ты взял это дело.
Écoute, George est un con, mais il sait vraiment... s'entourer de gens bien, donc je te fais confiance, c'est toi que je veux.
это единственное хорошее дело в моей жизни.
La vérité c'est que vous aider, vous les enfants, est à peu près la seule bonne chose que j'ai faite dans ma vie.
Ну, это некруто, что ты... слишком встревожена, что бы потратить деньги на хорошее дело.
Et bien, c'est pas tres cool que tu... Tu es trop coincée pour depenser un dollar pour une bonne cause comme le Glee Club.
Так в чём дело, если это хорошее? Ты же знаешь мою ситуацию.
Pourquoi, si c'est une bonne chose?
Это было хорошее дело.
C'était une bonne affaire.
Хорошее дело - это хорошие новости для всего округа.
Des affaires prospères sont une bonne nouvelle pour notre comté.
Вот в чем дело Локхид это хорошее вложение сейчас потому что они сделали ракету Хэллфайр, которой стреляли из беспилотника Предатор.
Voilà... Lockheed est une bonne affaire pour le moment parce qu'ils font le missile Hellfire, qui est tiré d'un drone Predator.
Это началось как хорошее дело, но потом, я встретила Дину Башан, и...
Ça avait l'air d'être une bonne idée mais après avoir vu Deena Bashan et...
- Стрип-клубы - это дело хорошее.
- Oh, j'adore un bon club de strip-tease. - On va...
Это дело хорошее.
C'est une bonne chose.
Ее смерть сделает хорошее дело, если это спасет Франциска.
Au moins sa mort aura du bon, si cela sauve François.
Это не хорошее дело.
Ce n'est pas une bonne affaire.
Нанять адвоката это дело хорошее.
Impliquer un avocat est bien.
Это не делает хорошее дело для тебя.
Ça ne te rend pas justice.
Может, это не совсем то, что ты представлял, но так мы сможем открыть наше дело, это наш шанс положить хорошее начало.
Peut-être que c'est pas ce que t'imaginais, mais ça signifie qu'on peut ouvrir une affaire et la faire marcher.
Но это хорошее и правильное дело.
Mais c'est ce qu'il est convenable de faire.
это хорошее место 68
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее 27
это хорошее имя 22
хорошее дело 42
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее 27
это хорошее имя 22
хорошее дело 42
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44