English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это хорошее дело

Это хорошее дело traduction Turc

59 traduction parallèle
Ты, возможно, думаешь, что постройка улицы, больницы или аэропорта это хорошее дело, которое может быть полезным для всех.
Yol, hastane ya da havaalanı yapmak iyidir, herkesin yararınadır diye düşünüyor olabilirsin.
И... И на этот раз, это хорошее дело.
Bu seferki iyi bir şey.
Это хорошее дело.
Yaptığın güzel bir şey.
Это хорошее дело.
Bu önemli bir dava.
Да, это хорошее дело.
Evet, doğru düşünmüşsün.
Я знаю, что это хорошее дело, сбор средств и всё такое, это очень важно для нас.
Bunun iyi bir şey olduğunu ve para kazanmaya ihtiyacımız olduğunu biliyorum.
По-моему, это хорошее дело.
Bence bu yeterli.
Это хорошее дело
İyi bir amaca hizmet ediyor.
Это хорошее дело, Кейтлин. Действительно хорошее.
Gerekli bir dava, Caitlin, gerçekten gerekli.
Это хорошее дело.
Sevaptır! Memnun olmalısın.
- Это хорошее дело.
- Bence iyi bir amaç.
Мам, это хорошее дело.
Anne, bu iyi bir şey.
Да, это хорошее дело.
Davada güncel misin? Evet.
Знаете, собираюсь в бассейн, это хорошее дело.
Bence havuzda yüzmeye gitmek oldukça güzel bir şey.
Я знаю, и это хорошее дело.
Biliyorum, bu iyi bir dava.
- Это точно будет странно для моей сестры, так что нам стоит согласовать это с Сарой, но я думаю, что это хорошее дело.
Evet. Ama bu kız kardeşim için tuhaf olur, bu yüzden Sarah'yla bunu açıklığa kavuşturmamız gerekecek, ama bu bence iyi bir şey.
Я тоже думаю, что это хорошее дело.
Bence de iyi bir şey.
Думаю, это хорошее дело.
Çok ince bir şey yapmışsın.
Это хорошее дело.
Bu yaptığın iyi bir şeydi.
Это хорошее дело.
Bu iyi bir şey.
Это хорошее дело ( Мицва ).
Bu yaptığın çok önemli bir şey.
Это - хорошее дело.
İyi bir sebep için.
Это было хорошо. Хорошее дело.
Bu iyi bir şeydi, iyi bir anlaşma.
Что раненых доставил, это дело хорошее.
Yabancı, adamları bizlere geri getirdiğin için sana müteşekkirim ama burnuma iyi kokular gelmiyor.
- Это хорошее дело.
- İyi bir dava.
Пробуешь сделать хорошее дело... и это...
İyilik yapmak istiyorsunuz... ve bu oluyor...
Фидлам Бенс — это человек, который ворует у живых и у мёртвых, потому что он слишком подл, чтобы самому отправиться на хорошее дело.
Bir "Avare", ölü ya da diri her şeyi çalan İrlandalı orospu çoçuğunun tekidir. Çünkü kendisi için düzenli bir hayat kuramayacak kadar adi biridir.
Это было хорошее дело... не стану отрицать... но мне нужно доверять своим людям.
İyi bir davaydı. Bunu inkar edemem ama adamlarıma güvenebilmeliyim.
А это - дело хорошее. Это благословение.
Oysa senin durumun iyi bir şey.
И, может быть, человек был плохой, и сделал это формально, для галочки, но он сделал хорошее дело, а ты нет.
ve belki de kötü bi adam tüm formaliteleri yapar. o iyilik yapmış olur, sen değil.
И это не ваше дело, но я верю в Бога и хочу произвести хорошее впечатление, когда предстану перед ним.
Ve bu sizi ilgilendirmez ama ben Tanrı'ya inanıyorum ve huzuruna çıktığımda iyi bir izlenimim olsun isterim.
Слушай, Джордж, конечно, баран, но у него есть одно хорошее качество... он окружает себя прекрасными людьми, поэтому я могу тебе доверять и хочу, чтобы ты взял это дело.
Bak, George andavalın tekidir ama tek bir düzgün özelliği vardır o da çevresindeki insanları çok iyi seçmesidir. Yani sana içten bir şekilde güveniyor ve bu iş için seni istiyorum.
это единственное хорошее дело в моей жизни.
Aslına bakarsan, size yardım etmek bu hayatta yaptığım tek iyi şey...
Ну, это некруто, что ты... слишком встревожена, что бы потратить деньги на хорошее дело. Такое, как Хор.
Glee kulübü gibi iyi bir amaç uğruna bir dolar bile harcamayacak kadar cimri davranman pek hoş değil.
Так в чём дело, если это хорошее?
Eğer iyi bir şeyse, o zaman büyütülecek ne var, Nate?
- Это было хорошее дело.
- İyi bir davaydı.
Это не очень хорошее прозвище. Ты сказал комиссару Надосердо, что возможно имеете дело с подражателем,
Komiser Nudocerdo'ya bir taklitçiyle karşı karşıya olduğunuzu söylemiştin.
Это хорошее дело.
Olmaz dedim.
Хорошее дело - это хорошие новости для всего округа.
İyi iş kentimiz için iyi haberdir.
Вот в чем дело Локхид это хорошее вложение сейчас потому что они сделали ракету Хэллфайр, которой стреляли из беспилотника Предатор.
Lockheed'den hisse senedi almak için su an iyi bir zaman çünkü iHA'larin ateslediği Hellfire füzesini onlar üretiyor.
Это началось как хорошее дело, но потом, я встретила Дину Башан, и...
Buna güzel bir şey olarak başladım. Ama sonra Deena Bashan'ı gördüm ve...
- Стрип-клубы - это дело хорошее.
Aa, bebeğim, çok severim ben de.
Это дело хорошее.
Bu iyi bir şey.
В случае Джеффа и Бритты, это что-то бы протянуло 6 серий и в нем было бы много ругани о щипчиках и углеводах, а в главных ролях они и настолько же богатенькая парочка брюнетов, а название бы было типа "Лучше уж с моей худшей половиной", или "Плохобрачные", или "Браком хорошее дело не назовут", или хэштег "ПроблемыПарочек", и каждая серия была бы...
Jeff ve Britta'nın durumu ise sadece altı bölüm sürecek ve cımbız ve gluten hakkında bol bol atışmaların olacağı onların ve aynı derecede beyaz kumral bir çiftin başrolde olduğu, isminin "Diğer Beter Yarımla Daha İyiyim" ya da "Fena Evlilik" ya da "Dünya Evine Birlikte" ya da # ÇiftlerinSorunları olduğu ve her bir bölümünde...
- Это хорошее дело.
- Bu iyi bir amaç için.
Ее смерть сделает хорошее дело, если это спасет Франциска.
En azından ölümü, Francis'i koruyarak bir iyilik yaptı.
Это не хорошее дело.
Böyle iş ahlakı olmaz.
Это последнее хорошее дело, которое я делаю.
Bu yaptığım en son iyilikti.
Но это хорошее и правильное дело.
Ama bu kurallara uygun.
Но это хорошо. Мы делаем хорошее дело, потому что хотим снизить давление.
Ama bu iyi bir şey çünkü zaten basıncı azaltmak istiyoruz.
К большому сожалению. Это было хорошее дело, но...
Yazık oldu, iyi bir davaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]