Я сказала маме traduction Français
76 traduction parallèle
Но я сказала маме, что позвоню ей и она заберет меня из кинотеатра, что на улице Вязов
Maman devait venir me chercher au cinéma d'Elm Street.
Я сказала маме, что ты не обиделся, так что дело за ней.
J'ai dit que tu n'étais pas fâché et elle s'est fâchée!
Однажды в субботу я сказала маме, что переночую у Кесси
Un samedi, j'ai dit à ma mère que j'allais dormir chez Kessi
'Я сказала Маме, Папе и Микки.
" J'en ai parlé à mes parents et à Mickey.
После того, как поела, я сказала маме, что останусь на ночь.
Après le repas, j'ai dit à ma mère que je voulais dormir ici.
Я сказала маме, что ты принес книгу, по которой я должна написать сочинение.
J'ai dit à ma mère que tu passais m'apporter un livre dont j'ai besoin pour un dissertation.
Я звонила. Я сказала маме, что мы заехали перекусить.
J'ai appelé et dis à maman qu'on allait manger un truc.
Я сказала маме, что переночую у тебя.
J'ai dit à ma mère que je dormais chez toi.
Когда я сказала маме, что я приглашена на встречу с критиком, она хотела ехать со мной, но я сбежала и забрала коляску.
Mère voulait m'accompagner quand je lui dit dit que je rencontrai un critique, mais je suis partie dans le chariot.
Просто я сказала Маме, что мы с Флинном встречаемся.
Je disais juste à maman que Flynn et moi sortions ensemble.
Я сказала маме, о вашем дедушке и она заставила меня принести еду.
J'ai dis à ma mère pour ton grand père et elle m'a fait ramener de la bouffe.
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
J'ai dit à ta mère que tu étais en vie.
Я только что сказала маме, что буду обслуживать её вечеринку.
Je prépare un dîner chez ma mère.
Сказала маме, что я хочу, чтобы ко мне относились, как ко взрослой, и вуаля : возможность водить машину.
J'ai dit à ma mère que je voulais être traitée en adulte et voilà : je conduis.
Я сказала ее маме, что мы их выручим. Принесем еды.
J'ai dit à sa mère qu'on apporterait des trucs.
Папа, я сказала это маме и скажу тебе.
Je l'ai expliqué à maman et je vais faire pareil avec toi.
Я даже не знаю, что я сказала твоей маме в Хабе и так стыдно, что она видела меня в таком состоянии.
Je ne... je ne sais même plus ce que j'ai dit à ta mère au Hub... et je déteste le fait qu'elle m'aie vue ainsi.
- Я сказала своей маме.
- Je l'ai dit à ma mère.
Скажи маме, что ты сказала, когда я показал тебе фотографию.
Dis à maman ce que tu as dit quand je t'ai montré sa photo.
Но она сказала маме, что если господь дал мне этот дар, я должен его использовать.
Elle a dit à maman que si le bon Dieu m'avait donné des dons, il fallait que je m'en serve.
- Да, я слышал, что ты маме сказала.
Tu l'as dit à ma mère.
" Я... сказала маме, что буду дома в 9-ть!
J'ai... J'ai dit à ma mère que je rentrerais à 9 heures!
Я б с радостью, но сказала маме, что посижу с Бадди младшим.
J'aimerais, mais j'ai promis à ma mère de garder mon petit frère.
Я маме сказала, что ночую у вас.
J'ai dit à ma mère que je dormais chez toi.
Извини. Наверное, я поступила невежливо. Я просто поверила маме, когда она сказала "Увидимся на экзамене по вождению".
Désolée d'être mal élevée, j'ai juste cru ma mère qui m'a dit qu'elle m'amènerait passer mon permis.
Как я сказала твоей маме, я не потерплю бардака.
Comme je l'ai dit à ta mère, je ne tolérerai aucun caprice.
Я сказала своей маме, после...
Je l'ai fait, après.
Я еще не сказала маме.
Je l'ai pas encore dit à maman.
Ага, я тоже так думала. Но я думаю, ты что-то сказала её маме.
Je n'ai rien dit à sa mère.
Я сказала это маме, и она нарисовала мне большую улыбку.
Alors, maman m'a décimé un grand sourire.
Би, я так горжусь, что ты сказала маме правду. Почему?
Je suis très fière que tu lui aies dit la vérité.
Маме с папой я уже сказала, что вы получили приказ и уехали. Попрощаться ты не смог.
J'ai déjà dit à Mama et Baba que tu as reçu tes ordres et que tu es parti, que tu n'as pas pu dire au revoir.
Итак, как я и сказала по телефону, Нам действительно очень нужно поговорить о маме.
Comme je te l'ai dit au téléphone, j'ai besoin de te parler de maman.
Я сказала Лукасу, что маме очень.... жаль, что она позволила этому произойти. И... И потом я... и потом я позволила ей...
J'ai dit à Lucas que maman était désolée de ne rien pouvoir faire... et je l'ai laissé faire.
Когда я пожаловалась на нее своей маме, она сказала, что настоящая красота проявляется в недостатках.
J'ai pleuré quand ma mère a dit que la beauté est dans l'imperfection.
Я сказала своей маме выбирать и она выбрала.
J'ai demandé à ma mère de choisir et elle l'a fait.
Я сказала, что не видела тебя. Потом собралась сумку и приехала к маме.
Que je ne t'avais pas vu, puis je suis allée chez maman.
* Я пыталась пожаловаться маме, но она сказала лишь : *
J'en ai parlé à maman mais elle m'a dit Parles-en à ton père
Я сказала твоей маме, что позабочусь об этом.
On va te faire examiner.
Или у меня был путь к отступлению, если бы я не сказала своей маме.
Ou en sortir, si je le disais pas à ma mère.
Я даже не сказала маме и сестре, что беременна.
Ma mère et ma soeur ne savent pas que je suis enceinte.
Я тогда сказала маме, что у нас на крыше были волки, и ты знаешь, что она сказала?
J'ai dit à ma mère qu'il y avait des loups sur le toit et vous savez ce qu'elle m'a dit?
Я сегодня сказала Маргерет, что мы не хотим говорить да ей и нет моей маме и да моей маме и нет ей, она сказала, что мы все соберемся и решим что делать включая Нору.
J'ai juste dit à Margaret aujourd'hui que nous ne vouliez pas dire oui à elle et pas à ma maman, et oui à ma maman et pas à elle, alors elle a dit que nous devrions tous être ensemble pour s'en rendre compte.
Я звонила своей маме, и она сказала, что, может быть, сможет приехать.
J'ai parlé avec ma mère, et elle va peut-être pouvoir venir.
Я же сказала твоей маме, что у нас нет детских палат.
J'ai dit à ta mère, qu'on a pas de service pour enfants ici.
Как только ты сказала о моей маме, получающей удовольствие от бейсбола. Я же знал, как далеки мы от шуток на эту тему.
Quand tu as dit que ma mère appréciait le baseball je savais que nous en plaisanterions encore pendant six mois.
Ты сказала, что я могу позвонить маме.
Tu as dit que je pourrais appeler ma maman.
Я так маме и сказала.
J'ai prévenu maman.
Поэтому я и пошел туда, если бы она ничего тебе не сказала, тогда ты бы не сказала моей маме.
C'est pourquoi j'y suis allé, parce que si elle ne t'avait rien dit, tu n'aurais rien dit à ma mère.
Слушай, я отвезу тебя домой, но когда мы приедем, ты расскажешь маме все, что сказала мне.
Je vais te ramener à la maison, mais quand tu seras là bas, tu devras lui dire tout ce que tu m'as dit.
Никто не хочет слышать о моей маме и ее 20 парнях и 3 мужьях, пока я росла, она сказала мне, что надо наийти богатого парня, пока мое лицо и грудь не исчезли.
Personne ne veux entendre parler de ma mère et ses 20 petits amis et trois maris pendant que je grandissais ou qu'elle ma dit de rencontrer un homme riche avant que mon visage et mes seins ne vieillissent
я сказала да 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
я сказал все 27
я сказал всё 23
я скажу все 36
я скажу всё 25
я сказал 9155
я скажу 1959
я сказал заткнись 21
я сказал нет 171
я сказал маме 22
я сказал то 58
я сказал всё 23
я скажу все 36
я скажу всё 25
я сказал 9155
я скажу 1959
я сказал заткнись 21
я сказал нет 171
я сказал маме 22
я сказал то 58