Mar traduction Portugais
5,422 traduction parallèle
Ты хочешь, чтобы я выдал ордер на обыск, основанный на чупакабре в море.
Queres que eu peça um mandado com base num "chupacabra" do mar.
Океан и солнце.
O mar e o sol.
Океан, с ним справиться довольно легко.
Quanto ao mar, posso mantê-lo seguro facilmente.
- Океан и солнце...
- O mar e o sol... - Não.
Я бы хотел вернуть команду на воду, когда дым рассеется, с каждой учтённой деталью.
Gostaria de ser o primeiro homem de volta ao mar quando tudo acalmar com todas as resoluções calculadas.
Чем быстрей возьмём форт, тем быстрей ты вернёшься в воду, на пути к Урке с моими людьми в твоём распоряжении.
Quanto mais rápido retomarmos o forte, mais rápido estaremos de volta ao mar a caminho do Urca com os meus homens ao teu serviço.
Куда бы ты не шла, не останавливайся пока не дойдешь до моря.
Para onde quer que vás, não pares antes de chegar ao mar.
Морской воздух, мир и покой.
O ar do mar, o sossego, e descanso.
Когда мои люди впервые вытащили вас из моря и принесли вас на этот гарнизон, я знал что вы будете иметь для меня огромную ценность.
Quando os meus homens te resgataram do mar e te trouxeram de volta a esta guarnição, soube de imediato que irias ter grande valor.
И Он сказал, "Пусть море произведёт пресмыкающихся."
E disse, "Que o mar traga vida abundantemente."
Мне нет дела до моря, даже когда мы в нём.
Nem sequer quero saber do mar, já que falamos nisto.
- Не ты ли хотела столкнуть меня в море?
Diz-me que não é um plano para eu voltar ao mar.
В отличие от этой гребаной морской звезды, с которой мы работаем.
Ao contrário da estrela do mar com quem trabalhamos.
Тьфу, морская звезда.
A estrela do mar.
- Морская звезда?
- Estrela do mar?
Она не делает в постели ничего, она просто лежит там как, блядь, морская звезда.
Não tem de fazer nada na cama, fica apenas ali deitada como uma estrela do mar.
Следовательно, морская звезда.
Portanto, uma estrela do mar.
Морская звезда!
Estrela do mar! Maridos!
Мониторинг риска оползней района Окнес / Гейрангер 102,1 метра над уровнем моря
612 ) } ESTAÇÃO DE MONITORIZAÇÃO AKNES / GEIRANGER 608 ) } 102.1 METROS ACIMA DO NÍVEL DO MAR
Есть они и в Северном море...
Também há montanhas no mar do Norte.
Отель Гейрангер 1,7 метра над уровнем моря
620 ) } HOTEL GEIRANGER 1.7 METROS ACIMA DO DO NÍVEL DO MAR
Контрольный пункт Орнейрейрет. 874,1 метра над уровнем моря
612 ) } ESTAÇÃO CENTRAL DE ORNEREIRET 874.1 METROS ACIMA DO NÍVEL DO MAR
Застрелил сраного тупика!
Matei o maldito papagaio-do-mar!
Триш, я бы выкинула всё это - этот отель, ледник, весь этот чертов город - в море, если бы это могло вернуть Чарли.
Trish, eu atiraria tudo isto... o hotel, o glaciar, toda a maldita cidade ao mar... se isso pudesse trazer o Charlie de volta.
Плыть по морю в Англию.
Velejar pelo mar até Inglaterra.
Моё мореходное искусство, мои перспективы наживы, мои навыки в бою, звучание моего голоса, звучание чавканья другого человека.
A minhas capacidades em alto mar, as minhas ideias de capturar riqueza, a minha habilidade em combate, o som da minha voz, e o som de alguém a comer.
Но правда в том, что возможно ты просто отпустил и позволил мне упасть в воду.
Mas a verdade é muito provavelmente largaste a minha mão e deixaste-me cair ao mar.
А это Кевин, мой младший сын, чья любовь к морю, жизни и послеполуденным коктейлям держит его здесь.
E há o Kevin, o meu filho mais novo, cujo amor pelo mar, pela vida e pelo cocktail das 15 horas... o manteve aqui.
Потом он объявил моего друга бунтовщиком и скормил рыбам.
Depois, chama amotinador ao meu amigo e deita-o ao mar.
- По-моему, есть два типа мужчин, которые связывают жизнь с морем.
Calculo que haja dois tipos de homens que fazem a vida no mar :
Моё место в море.
O meu lugar é no mar.
Вы пили все плавание через Узкое море.
Já bebestes durante toda a travessia do Mar Estreito.
Точнее сказать не могу, секретность там, все дела.
- No Mar Vermelho. Não dá para ser preciso.
Рэйганскому пришлось покинуть базу три дня назад из-за проблем с двигателем, но у нас есть запасной на ходу, они могут взлетать прямо с Красного моря.
O Reagan teve de deixar o lugar, mas temos um de reserva em rota. - Podem atacar do Mar Vermelho.
Он едва поверил своим глазам, когда я пил из рога... потому что другой его конец был в море.
Disse-me que mal podia acreditar quando bebi do corno... Porque a outra metade estava no mar.
Так далеко в море.
Tão longe do mar.
Несколько рек впадают в море, и берег моря с рифами очень опасны.
Vários rios vão desaguar ao mar, e os recifes e os bancos de areia são perigosos.
Это было словно, само море наколдовало этого человека из ниоткуда и потом забрало обратно ради каких-то неизвестных целей.
Foi como se o mar tivesse feito aparecer aquele homem do nada e depois chamou-o de volta por causa de algum desígnio incognoscível.
Я был готов предать его морю долгое время.
Estou preparado para o lançar ao mar há tanto tempo.
Кто сказал, что Вейн не поможет Флинту покинуть берег, чтобы потом перерезать ему горло, когда мы уйдём в открытое море?
Quem sabe ser o Vane não vai ajudar o Flint a escapar e que depois lhe corta a garganta no momento em que estivermos em mar aberto?
И из всех злодеев в море которых вы привыкли бояться, было ли имя произнесённое чаще и с большим отвращением, чем Флинт?
E de todos os vilões do mar aos quais ficámos habituados a temer, haverá um nome mais falado ou com mais repugnância do que o Flint?
Они построили некое подобие деревянной платформы на волнорезе.
Fizeram um tipo de plataforma de madeira no quebra-mar.
Когда корабли... теряются в море, они ориентируются по звёздам по отношению к луне и горизонту, чтобы найти свой азимут.
Quando os navios... se perdiam no mar, utilizavam as estrelas em relação à Lua e o horizonte para encontrarem o seu rumo.
- Посмотрим, есть ли тут морские ежи.
- Vamos ver se encontramos ouriços-do-mar.
Время года, когда... лед на море почти растаял и медведи не могут найти тюленей, и поэтому безумно голодны.
A época do ano em que... a maior parte da camada de gelo sobre o mar derrete e os ursos não conseguem encontrar focas, então... estão completamente famintos.
Один раз, во время войны, мы нашли американского лётчика. Он сидел там один возле палатки и смотрел на море.
Uma vez, durante a guerra, encontramos um aviador americano sentado lá sozinho, fora da sua tenda, apenas a olhar especado para o mar.
Он специально пропитан от шторма на море, понимаешь.
É encerado para as tempestades no mar.
Это имя греческой богини.
É o nome da Deusa do Mar grega,
Это какая-то морская богиня.
É um tipo de Deusa Grega do Mar.
Геката не морская богиня, а богиня луны, дарующая магию.
Hecate não nenhuma Deusa do Mar, é uma Deusa da Lua e portadora de magia.
Мы просто пришвартовались возле берега и гуляли вокруг, потом пошли купаться.
Ancoramos no mar, andamos em volta e fomos nadar.