Активно traduction Portugais
328 traduction parallèle
Как вы знаете, мистер Попэску активно поддерживает одну из наших медицинских благотворительных служб.
Como sabem, o Sr. Popescu é um grande apoiante de uma das nossas obras de caridade.
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Homens que, ocupando cargos vitais... participaram activamente na aplicação daquelas leis... ilegais mesmo perante a lei alemã.
От здоровой активной жизни?
Leva-la para a América?
"Эксплуатируется ли тема секса чересчур активно в наших СМИ?"
"O assunto sexo está sendo excessivamente explorado pelos meios de comunicação de massa?"
Несколько лет назад Карин и ее муж Фредерик... ... активно занимались его дипломатической карьерой.
Uns anos antes, Karin acompanhou o seu marido Frederik na sua carreira diplomática.
Оно так забавно заменяет свои клетки поляризованным кремнием что даёт ему возможность активно сопротивляться воздействию со стороны окружающей среды.
Tem o costume de quebrar suas células e substituí-las por silicone polarizado, que lhe dá uma resistência prolongada a condições ambientais adversas.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
A Oríon, absolutamente praticável, e em vias de desenvolvimento nos E.U.A. foi abandonado quando foi assinado o tratado internacional, que proíbe a detonação de armas nucleares no espaço.
Робинсон активно двигается, а Ла Мотта напирает.
Robinson, o mestre dançarino, e La Motta, o brigão.
Я всего лишь прошу, чтобы это нарушение рассмотрели в контексте моего прошлого, не только как польской сторонницы национал-социализма, но и как активной участницы священной войны против евреев.
Apenas peço que a minha infracção seja comparada aos meus antecedentes... não apenas como uma polaca simpatizante do Socialismo Nacional... mas como uma militante da guerra sagrada contra os judeus.
Твой друг, виконт де Вальмон, весьма активно занимается твоими делами.
O vosso amigo, o Visconde de Valmont... tem feito muito pela vossa causa.
Межконтинентальный дирижабль Свободный Путешественник... недавно совершил вынужденную посадку... из-за проливных дождей прямо за границей города... и сейчас активно ремонтируется.
O dirigível intercontinental, Freedom Adventurer caiu recentemente numa aterragem forçada, devido a chuvas torrenciais fora da cidade... mas já foi reparado.
Она активно участвует в судебной команде.
Bem, acho que ela está na aula Forense.
В вашей активной зоне работает пропавшая бразильская футбольная команда.
Encontrámos uma equipa de futebol brasileira desaparecida na sala do reactor.
Он активно занимался благотворительностью.
Ele trabalha muito na caridade para os órfãos de guerra.
Но Вы никогда не задумывались о блокировке всей активной памяти.
Mas não ias bloquear a memória do sistema todo.
Плавление активной зоны начнется через 10 секунд.
Dez segundos para a fusão do núcleo.
Мы смоделируем скачок напряжения в 8-м секторе активной зоны.
Agora, vamos simular uma sobrecarga no sector nuclear oito.
Мы с шефом О`Брайеном находимся на борту крейсера т`лани с целью помочь т`лани и келлеранцам ликвидировать все складские запасы "пожинателей", смертоносного биомеханического оружия, активно применявшегося обеими сторонами в ходе многовековой войны.
Eu e o chefe O'Brien estamos a ajudar os T'Lani e os Kelleruns a eliminar as reservas de harvesters, um desregulador genético biomecânico fatal utilizado por ambas as partes na sua guerra centenária.
Убрать стержни из активной зоны.
Direcção de controle, libertação total.
Стержни по-прежнему вне активной зоны реактора.
Direcção de controle inoperacional!
Потому что вы не можете послать людей... в зону активной радиации. Это было бы неправильно.
Porque não está certo mandar pessoas para uma área de radiação activa.
Но та шахта активно пострадала и может обрушиться в любой момент.
Quem tentar passar, aquela coisa vai desabar.
Мы сделали вывод, что корабли от двух сторон активно занятых в военных действиях не будут обеспечивать ПОСТОЯННУЮ защиту.
Obviamente, faremos tudo o que pudermos para assegurar que naves inimigas que estejam a lutar, não venham a ser usadas na nossa defesa ao mesmo tempo.
Несмотря на твое отречение от нас, нас по-прежнему активно интересует твое благополучие.
Apesar de nos ter rejeitado, ainda nos interessa o seu bem-estar.
команда Рутланда, если только сможет быть активной, способна... перемолоть Белок здесь сегодня вечером -
Os Rutland podem arrasar com os Squirrels hoje.
Вы искали активно работу в последние пару недель?
Andou à procura de trabalho na última quinzena?
Сам Хельмер активно участвует в работе ложи.
Até Helmer mostra zelo redobrado.
Не вали на меня это активно слушающее дерьмо.
Deixa-te dessa treta do ouvir activamente.
- Ну, сэр,... жители этой планеты могут активно влиять на ее климат.
- Bem, General os habitantes deste planeta podem preventivamente afectar o próprio clima.
Кто-то активно любил его целый день а потом выбросил как новогоднюю ёлку...
Alguém o apreciou intensamente por um dia. E depois abandonou-o. Como a uma árvore de Natal.
Дисперсионное поле вокруг этой камеры всё еще активно.
Um campo de dispersão foi ativado em volta da câmara.
Можем мы дослушать оду Баффи к Фейт позже? А не тогда, когда я активно ищу нужный ответ?
Podemos voltar à ode da Buffy à Faith depois, quando não estiver a fazer escolha múltipla?
- Я видел, что ты активно знакомишься.
Vi-te fazer amigos.
Разве не достаточно просто быть активной и энергичной?
Não posso só ser proactiva com energia?
Сдерживающее поле все еще активно.
O campo protector theta ainda está activo.
Я не могу нарисовать трехмерное изображение активной зоны реактора, поэтому я изобразила несколько слоёв внутренней части реактора.
Não consigo representar o centro do reactor num plano tridimensional, por isso desenhei várias camadas do interior do reactor.
Участницы конкурса активно выступают против курения.
Todas as concorrentes estão envolvidas em acabar com o tabaco.
- Оно все еще активно. - Да.
- Ainda está activo.
Целых 14 докторов советуют вам подождать недельку, прежде чем активно включаться в ход кампании.
Catorze médicos dizem que deve esperar antes de entrar em campanha.
Если так - чудесно, потому что мне нужно покончить с уединением и вернуться к активной жизни.
Se assim é, melhor ainda, estou a precisar de sair do isolamento... e voltar à vida pública.
У Моники было здорово. Но её жених слишком активно на меня пялился.
A casa da Monica era agradável, mas o noivo não tira os olhos de mim.
На танцполе поищи тех, кто активно размахивает локтями.
Procura na pista de baile alguém que esteja acotovelando a outros.
Я когда-то читал статью об особо активной аутистке, которой никто не был нужен.
Uma vez, li um artigo sobre uma autista independente.
что ей хватит энергии перейти на второй уровень преодоление которого позволит ей перейти на третий уровень. После чего женщина станет активной на рабочем месте! И добьётся равного профессионального положения с мужчинами.
Ela descobrirá que tem tempo e energia para passar para o 2º nível, onde os novos desafios a levarão à independência do 3º nível, no qual a mulher torna-se activa no trabalho e conquista uma igualdade inequívoca em relação aos homens.
Когда компьютеры позволили нам иметь внешнюю память люди активно начали превращать себя в машины, чтобы расширить пределы своих возможностей.
Desde o tempo em que os computadores tornaram possível a exteriorização de memória, de forma a estender os limites das suas funções como criatura, os humanos mantiveram-se ativos na auto mecanização.
Мы активно его ищем.
- Onde está? - Estamos a procurá-lo.
Активно и функционирует.
Funcional.
- Активно.
- Activamente.
" ак € и рос в девчоночьих плать € х. ѕотом начал активно работать в Ћиге.
Minha mãe me escondia e vestia-me como uma garota. Logo me tornei um ativista da Liga.
Кто-то получил доступ к активной памяти о очистил её.
Tudo na memória ativa foi apagado.
... который вместе со своей очаровательной женой Шанталь Хёрст активно занимается благотворительностью в Пуэрто-Рико.
já foi paladino de muitas causas de beneficência em Porto Rico.