English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Беру

Беру traduction Portugais

2,393 traduction parallèle
Я просто беру сумку, мужик!
Leve só a mala, meu!
Я беру его всегда с собой, чтобы помнить к чему стремлюсь.
Levo-a para todo o lado, para me lembrar deste objetivo.
Нет, вообще-то я беру свои слова обратно.
Retiro o que disse. Parecem mais partituras.
Я беру перерыв на год для путешествия с парнем. Ничего себе.
Estou a tirar um ano de férias para viajar... com o meu namorado.
Ну и немного беру из своего кармана. Но это даёт мне свободу, нет нужды быть чьим-то рабом.
Eu complemento, mas dá-me a liberdade de não ser escravo de ninguém.
И позыв был в стиле "Я беру в свои руки собственные формы".
Isto foi uma ideia de rapariga, controlar a minha forma.
Шеф, беру свои слова обратно.
Chefe, vou a volta.
- Беру это на себя, если позволишь.
- Trato disso, se quiseres.
Богиня джунглей, я беру свои слова назад!
Deusa da Selva, retiro tudo o que disse!
- И я беру это с собой.
E eu levo isto comigo.
Да, беру.
- Aceito.
- Беру.
- Aceito.
Да, беру.
Aceito.
Око за око! Взял ты - беру и я. Сейчас!
Ele é meu!
Но заказчики не знали что я беру волосы у мертвецов
Mas os clientes não sabiam que vieram de gente morta.
Сэр, я беру на себя всю ответственность за сегодняшние действия моей команды.
- Senhor, assumo a responsabilidade pelos actos da minha equipa hoje.
Губернатора я беру на себя.
Eu trato do governador.
Интересно. Беру это на себя.
Interessante, eu faço isso.
Беру это на себя.
Vou tratar disso.
Я беру на себя все встречи и приветствия, людей, которые приходят на шоу.
ANGELA HUDSON IRMÃ DA KATY Eu trato das conferências, das pessoas que vêm ao concerto.
Беру свои слова обратно.
Para poupar o tempo de todos.
Я беру отпуск на несколько дней.
- Vou tirar uns dias de folga.
Потому что я беру тебя под арест за убийство Гектора Эстрады.
Porque vou prender-te pelo homicídio de Hector Estrada. Dexter?
Беру свои слова назад.
Retiro o que disse.
Я беру всё назад.
Retiro o que fiz.
Помнишь, как я поцеловал тебя? Беру это обратно.
Lembras-te da vez que te beijei?
Я беру 25 % за приём на месте, 30 % за вызовы.
Ganho 25 % na casa, 30 % na rua.
Да, беру.
Sim, aceito.
Я беру уроки творческого курса письма.
Ando a fazer um curso de escrita criativa.
Но они все знают, что я беру деньги не для себя.
Mas todos sabem que não fico com este dinheiro.
Беру полотенца для раненого копа.
A apanhar mais toalhas para o polícia que está a sangrar.
- Я беру свой нож. - Будь осторожнее с ножом.
- Vou levar a minha faca.
И я беру всю ответственность. Мой партнер предупреждала меня, что масляный крем - отстой.
- Assumo toda a responsabilidade, a minha sócia avisou-me que o creme de manteiga era tramado.
Я везде её беру и что?
Levo-o para todo o lado, e então?
Я, Терри Бельфлер, беру тебя, Арлин Фаулер, в законные супруги.
Eu, Terry Bellefleur, aceito-te, Arlene Fowler... - Para seres minha esposa.
Отлично. Беру.
Está bem, eu pego.
Хотя нет, беру свои слова обратно.
Vou retirar o que disse.
Всегда беру сандвич с омлетом.
Eu vou sempre de sandes de ovo frito.
Если бы ты прочёл мои письма или ответил на звонки, ты бы знал, что я беру ответственность...
Se tivesses lido os meus e-mails ou atendido as minhas chamadas, saberias que assumo a responsabilidade por tudo...
Мэгги... Я беру тебя по магазинам!
Maggie, vou levar-te às compras!
Беру свой жилет.
A colocar o meu colete.
В этом я не виновата, но беру 100 % ответственности за случившееся сейчас.
Não podia suportar isso. Mas assumo 100 % da responsabilidade.
Я беру 98 % ответственности, не 100.
Assumo 98 % da responsabilidade, não 100 %.
Послушай, я не специально. Я ни во что ей не тычу носом. Я просто не беру в счёт её чувства.
Ouve, não faço de propósito, não estou a tentar provocá-la, só não estou a ter em conta os sentimentos dela.
Я сменил вас. Я беру всю ответствен...
Eu recontratei-o, comandante.
Я беру восток / запад.
Eu encarrego-me das rotas este / oeste.
Я беру этот.
Fique com o troco.
Я всё беру на себя.
Está bem, mas é comigo.
Беру.
Aceito.
Я говорил тебе что беру уроки бокса, но на самом деле, я занимался этим.
Na verdade, estava fazendo isso.
Беру.
Aceito-a.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]