Богатыми traduction Portugais
234 traduction parallèle
Надо быть богатыми, чтобы жить среди хлама.
É preciso ser rico como os Lord para se viver numa espelunca assim?
Мне очень понравился рассказ "С богатыми и сильными".
Acho que o meu conto preferido é "Com os Ricos e os Poderosos".
"С богатыми и сильными нужно терпение".
"Com os ricos e os poderosos sê sempre paciente."
-... с богатыми и сильными...
- "Com os ricos e os poderosos..."
Мы будем богатыми как золотоискатели?
Seremos ricos, como os homens que encontram ouro?
- И очень богатыми вернётесь домой.
E muito ricos para voltardes a casa.
Мы станем самыми богатыми людьми на земле!
Seremos os homens mais ricos do mundo!
Смелее, Гвидо! Мы будем богатыми!
Coragem, vamos ficar ricos, eu e tu.
Мы все согласны стать богатыми.
Estamos todos de acordo em ficar ricos.
Нет, я не могу поверить, что у вас расширяется пропасть между богатыми и бедными.
Não, custa-me a crer que o fosso entre pobres e ricos esteja a crescer.
Я приношу тебе это пиво в жертву... чтобы ты наградил нас в этом году... богатыми и разнообразными плодами своего королевства.
ofereço-te esta cerveja como libação, para que nos concedas no ano vindouro Ricos e variados frutos de teu reino.
Хотя представления и вечеринки... делают сестру Зелига и ее любовника богатыми и счастливыми... жизнь самого Зелига превращается в ничто.
Apesar de os shows e festas... manterem a irmã e o cunhado de Zelig ricos... a existência do próprio Zelig é uma não-existência.
Будем гавнюками, но богатыми!
Sejamos idiotas e enriqueçamos.
- Может сделаешь нас тоже богатыми?
- Quando é que nos fazes ricos a todos?
Там есть небольшой городок, наводнённый богатыми тётками.
Há uma cidadezinha que deve estar cheia de mulheres ricas.
Сидишь тут, на своих четырех акрах... в своем загородном клубе, со своими богатыми друзьями.
Fica aqui no teu castelo... - Não venhas com essa conversa. -... o teu clube, os teus amigos ricos.
Боже мой. Интересно, каково это быть богатыми.
Como será ser-se assim tão rico.
Я сделал вас богатыми, а попросил о малости. Отлично.
Dei-lhes riqueza e pedi pouco em troca.
Лапа, хочу, чтобы Симпсоны были богатыми и знаменитыми.
Já chega de brincadeiras. Pata, aqui é o Bart. Desejo que os Simpsons sejam ricos e famosos.
Так часто бывает с богатыми стариками.
Isso é normal com homens idosos e ricos.
Теперь можешь перетрахаться со всеми богатыми студенточками!
Agora vai atrás das estudantes ricas que o teu coração desejar.
Если ты думаешь отдать холодный синтез всему миру... помешать нам стать невероятно богатыми... если это ты собираешься сделать... то ты абсолютно права. Саймон, что ты здесь делаешь?
Se julgas que tem algum mérito dar tudo ao mundo, privando-nos de uma fortuna inimaginável tens toda a razão.
Несправедливо, что одни рождаются бедными, а другие богатыми.
Não é justo que alguns nasçam pobres, e outros nasçam ricos.
Справедливее, если б бедные рождались богатыми и наоборот. Скажи мне, Йосси, могу я быть коммунистом, и носить как всегда свои пейсы, талит и лапсердак? - Помолчи, Мойтл.
Seria mais justo que os pobres nascessem ricos, e os ricos pobres.
Это когда ты ходишь с богатыми людьми и говоришь им что купить?
É onde andas com pessoas ricas e lhes dizes o que comprar?
Или мы станем богатыми.
Ou nós enriquecemos.
Он переполнен богатыми красавцами.
Cheias de pessoas lindas.
Богатые люди раздают дешевые сладости, и поэтому остаются богатыми.
Normalmente, os ricos dão os doces mais baratos. Por isso é que continuam ricos.
И станут неприлично богатыми.
... e ser riquíssimos.
Я вас сделаю богатыми.
Ficarão ricos.
Чтобы быть богатыми, свободными и живыми одновременно.
Por serem ricos, livres e vivos, tudo ao mesmo tempo.
Мы станем героями дня. Станем богатыми и попадем на телевидение.
Ou nos salvamos e fiicamos ricos e famosos, aparecendo na TV.
Ещё более успешными, богатыми, ещё более умными, чем раньше?
Mais ricos, mais bem sucedidos, poderosos, idolatrados, mais inteligentes do que nunca.
Итак, Джейн Мартиндейл, Эдвард Деверил, месье и мадам Ретферн вот парочка которая охотилась за молодыми, богатыми женщинами.
Alors, Jane Martindale, Edward Deverill, Monsieur e Madame Redfern, um casal que ataca mulheres jovens e ricas.
Мы дадим вам ее ДНК, и вы можете прожить с имплантом в течение многих лет, покончить с контрактами и быть богатыми мужчинами.
Nós damo-vos o DNA dela e vocês podem aguentar o implante durante anos, cumpram os vossos contratos e reformem-secomo homens ricos.
Но модельный бизнес делает людей богатыми и знаменитыми.
Mas fazer de modelo já fez muita gente rica e famosa.
Послушай меня. Если мы правильно все продумаем, мы сможем убраться отсюда богатыми, как короли.
Se soubermos jogar bem os nossos trunfos... podemos sair daqui ricos como reis.
После революции мы будем богатыми и мир будет переполнен русскими княгинями в изгнании!
Depois da revolução, seremos ricos e o mundo estará cheio de duquesas russas no exílio!
- Вы хотите стать богатыми, или нет?
Querem enriquecer ou não?
Отвечайте на вопрос : "Богатыми, или нет?"
Respondam! Ricos ou pobres?
Это место будет набито богатыми людьми.
Aquele lugar vai estar cheio de gente.
Я согласен, в Aмерике много девушек, но все они уже встречаются с богатыми, привлекательными парнями.
Admito que há algumas miúdas na América, mas já andam com tipos ricos e atraentes.
Надо сказать, мы были не очень богатыми. Но в конце дня, люди были горды.
É verdade que não eramos ricos, mas ao fim do dia as pessoas tavam orgulhosas.
Мы станем безумно богатыми.
Vejo um monte de dinheiro, muito, muito...
Все вы в последствии, станете невероятно богатыМи.
todos responderam ao meu anúncio e, segundo, todos vão ser, por conseguinte, incrivelmente ricos!
Джек, покажи им, какими богатыми они могут быть.
Jack, por favor mostra-lhes como vamos torná-los podres de ricos.
Пропасть между богатыми и бедными, между правительством и народом, между настоящей безопасностью и представлениями о ней "
O abismo entre ricos e pobres, entre o Governo e o povo, entre a verdadeira segurança e a sensação de estarmos seguros...
Ты больше не занимаешься богатыми вдовушками?
Quando é que vais deixar de trabalhar com as viúvas ricas?
Мы будем богатыми.
Vamos ficar ricos.
Да, ребята, мы с вами будем богатыми!
Sou rico! Sou rico!
Мы не стали богатыми.
Não somos ricos, mas posso garantir que o povo de St-Marie-la-Mauderne