English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Большое событие

Большое событие traduction Portugais

86 traduction parallèle
Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
O rapaz vai estar aqui fora, por isso vais fazer disso um grande acontecimento.
Вроде всё уже сказанно, давайте праздновать это большое событие.
Tudo dito, vamos celebrar este grande acontecimento juntos.
Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти.
- O maior acontecimento - de Rydell... e nós, sozinhas.
Ребёнок - это действительно большое событие в жизни.
É realmente como que uma bela coisa que aconteceu, a todos.
Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей.
O acto casual de picar um dedo, é um evento de alguma magnitude na escala do muito pequeno.
Эй, сегодня грядет большое событие.
Temos um grande show a caminho hoje.
И однажды произошло самое большое событие в штате, со времен постройки дамбы Гувера.
Mas, um dia, veio a maior notícia desde a construção da Barragem Hoover.
У вас сегодня большое событие - заключение брака.
Hoje há muitos candidatos ao casamento.
Я не могу ждать его целую неделю. Это слишком большое событие
Só sei, que não posso esperar uma semana. lsto é importante demais.
Когда в деревне происходило большое событие, вроде постройки нового дома каждая семья готовила еду для мужчин, работающих на стройке.
Naquela época, quando havia um acontecimento importante na vila, como a construção de uma casa,... cada família preparava um prato para os homens que ajudavam na construção...
Большое событие для колдунов, торт, мороженое, Приношения богине Йеска.
Um grande evento bizarro. Um tributo à deusa Yeska.
- ƒл € мен € это большое событие. я тут впервые, € сно?
Isto é importante para mim, T. Nunca cá estive, certo?
- Большое событие.
- Grande noite.
Я просил держать все в тайне. Прошли слухи. Эксгумация это большое событие в любой день недели а Вы перевозите тело в другой округ к особому специалисту.
Uma exumação é sempre um acontecimento importante, e transferiu o corpo para outro condado, pediu um médico-legista específico.
И давайте не будем забывать что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
Ah, e não nos esqueçamos, a coisa mais importante que resultou desse dia foi que nós dissemos "Basta!".
Самое большое событие на календаре компании?
O maior evento no calendário da empresa?
Я правда не хочу, чтобы вы делали из этого большое событие.
Não quero que te preocupes com isto.
Завтра у нас большое событие.
Amanhã é o grande dia.
Оно случается редко и это всегда большое событие.
Raramente o vemos. Mas quando vemos, é sempre especial.
Большое событие.
Chegou o grande momento.
Свадьба - это большое событие.
O casamento é uma coisa grande.
В нашей жизни большое событие. Я тоже так думал.
Temos aqui uma coisa óptima.
- Ты пропустил очень большое событие.
Acabaste de perder um grande acontecimento.
Прием по поводу выхода DVD. Идем скорее. Это большое событие.
O DVD ainda não está terminado.
Для него это большое событие. Нам надо прийти с подарком.
É um grande dia para ele, devíamos ir e levar-lhe uma prenda.
- Видимо, было большое событие.
havia uma equipa de TV... - Parece coisa importante...
Это большое событие.
É muito importante.
Я знаю, что это не мое дело, но в пятницу большое событие, и я знаю, что прошло много времени, и Джо сказал..
Sei que não tenho nada a ver com isso, mas tens o encontro na sexta, e sei que já passou muito tempo e o Joe disse...
Расслабься, мы отмечаем большое событие.
Relaxa. Estamos a celebrar o grande anúncio.
- Какое большое событие?
- Que grande anúncio?
Для неё это большое событие!
- Isto é um grande momento para ela.
Любой агент пропадающий без вести, это - большое событие.
Qualquer agente que desapareça, é um grande problema.
Что ж, это большое событие.
Bem... isto é uma grande ocasião.
Отложим разговор про наше большое событие.
Adiamos a conversa sobre o grande dia, por agora.
И мы уже запланировали большое событие..
E temos o melhor planeado.
Эй, может пока ты тут, ты сможешь выяснить, почему все время, когда случается большое событие, например землятрясение или политическая коррупция, всегда есть популярная история, на которой фокусируется все внимание.
Possa descobrir porque é que todas as vezes que há uma grande história como um terramoto ou corrupção no governo, a história de alguma celebridade ganha destaque. - Hodgins...
Это большое событие, мы должны устроить вечеринку.
Não, é uma grande notícia. Temos que fazer uma festa.
Я написала книгу. Большое событие.
Escrevi um livro, isso é importante.
Для меня это будет большое событие, что тут скрывать.
Seria um grande passo para mim, não há como negá-lo.
Это стоит три месяца аренды, и, эм, у меня не было возможности, чтобы его надеть, так как я хотела его надеть на большое событие, когда меня пригласили, но его отменили.
Custou três meses de aluguer e nunca cheguei a usá-lo porque eu comprei para um grande evento que me convidaste que não deu muito certo.
Да ну, Тэд, эта буря не такое большое событие.
Então, Ted, é uma tempestade sem importância.
Этот шторм, большое событие.
Esta tempestade é importante.
Джефри, у тебя сегодня большое событие.
Jeffrey... Daqui a bocado vais fazer algo bastante importante.
Это происходит не каждый день.Это большое событие.
Seis gatos desapareceram na mesma vizinhança. Isso não acontece todos os dias, é uma coisa importante.
Организуют заметное событие, делают из этого большое шоу со светом, музыкой.
" Eles fazem um grande evento.
Это вроде как большое событие.
É uma coisa importante.
Да, это дейсвтительно большое событие.
Para os nossos pais.
Это большое общественное событие.
É um grande evento da comunidade.
Это должно быть довольно большое событие для тебя.
Isto deve ser importante para ti.
Это будет очередное большое, помпезное событие, куда придут все их друзья. И я, ну знаешь, просто...
Vai ser algo grande e chique, com os amigos deles todos e, sabes, é...
Какое большое событие?
- Qual grande evento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]