English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Большая

Большая traduction Portugais

8,044 traduction parallèle
Гордон, я большая девочка.
Gordon, já sou grandinha.
- Калифорния большая.
A Califórnia é um estado grande.
Это большая ночь для нас обоих.
É uma grande noite para nós dois.
Большая часть страны сейчас - как сухой трут,
A maioria deste país é como estopa seca,
И он знает, что мы уязвимы, что большая часть войск в Шотландии, бьется за защиту твоего трона.
E ele sabe que estamos vulneráveis com a presença da maioria das tropas na Escócia, a lutar para proteger o teu Trono.
Большая часть урожая была уничтожена из-за заражения. Остальное не выдержало морозов.
Perdemos a maioria das nossas plantações para uma infestação, o restante por causa do gelo.
Моя семья - одна большая проблема.
A minha família é o problema.
Точно скажу, она не самая твоя большая фанатка.
Uma coisa é certa... ela não é o seu maior fã.
- Хорошая новость заключается в том, что твоя самая большая проблема умерла в том пожаре, хотя я всегда думал, что Виктория будет гореть в аду, не в Хэмптонсе.
A boa notícia é que o seu maior problema morreu no incêndio, embora eu sempre tenha pensado que a Victoria haveria de arder no inferno, não nos Hamptons.
Большая честь!
Olha só para ti!
- Эта сучка была твоей женщиной. Не знаю, кто из вас большая змея – ты или она.
- Essa cabra já foi tua mulher, por isso, não sei quem é pior, tu ou ela.
Серьёзно, я всё понимаю, для меня большая честь, что вы готовы послушать мою песню.
Não há problema. Seria uma honra apresentar um tema para apreciarem. Ótimo.
Пусть большая часть мира смотрит номинации Эй Эс Эй, но здесь, в тюрьме Уоллас мы встречаем Лайонов.
Talvez a maior parte do mundo esteja a ver as nomeações ASA, mas estamos a transmitir em streaming de Wallace.
Она не настолько большая угроза, как он в наших начинаниях.
Uma ameaça muito menor para os nosso objectivos do que ele.
Большая "Я"
Uma palavra "F" maiúsculo.
А ты моя самая большая удача.
Tu és o meu maior sucesso.
Это была большая победа для меня и группы по борьбе с бандитизмом.
Foi uma grande vitória para a unidade de gangues e para mim.
- Ладно, это не большая проблема, я...
- Não é grande coisa.
Большая часть агрессивных сообщений на его сайте была от местных экскурсоводов по домам с привидениями. торговцев поддельными лекарствами...
A maioria das mensagens agressivas no site dele vinham de guias turísticos fantasmas locais, vendedores de remédios falsos...
Сегодня – место преступления, завтра – твоя работа, Большая Птица.
Hoje, a cena do crime, amanhã o teu trabalho, "Poupas".
Знаете, наш пилот тоже ваша большая поклонница.
Sabe, a nossa piloto também é uma grande fã.
Для такого нужна большая дверца.
Agora percebo a gateira.
Боже мой, она уже такая большая.
Meu Deus, ela já está tão grande.
Большая часть людей в которых я была вшита, Но так же и мои.
Principalmente das pessoas com quem fiz o stitch, mas também minhas...
Я знаю, что это большая сумма, но я даю тебе свое слово Христианина, я верну тебе деньги.
Sei que é uma grande quantidade de dinheiro, mas dou-lhe a minha palavra, enquanto cristão, que lhe pago de volta.
Это твоя самая большая скорость?
É o mais rápido que consegues voar?
Какая бывшая республика Советского Союза – самая большая после России, имеет самое большое население и не имеет океанских границ.
"Em extensão, a maior ex-República Soviética, após a Rússia, " e a maior nação que não faz fronteira com um oceano. "
Для нас большая честь устроить приём тут.
Seria uma honra fazer a nossa festa aqui.
"Тот, у кого большая сила, должен использовать её с умом."
"Aquele que tem um grande poder deve usá-lo sabiamente".
Это большая честь.
- É uma grande honra.
Большая семья.
Grande família.
- Обвиняют его и девушку-горничную, работавшую в том же доме, и боюсь, большая часть улик указывает на неё.
Ele foi acusado conjuntamente com uma jovem que trabalhava na mesma casa e temo que a maioria das provas eram contra ela.
- Когда я приехал, тело было еще теплым, а большая часть крови даже еще не высохла.
- Quando cheguei aqui, o corpo ainda estava quente, o sangue no chão nem tinha secado.
В прошлом году там случилась большая засуха.
Houve uma dura seca por lá durante a temporada de colheita o ano passado.
Большая ответственность, но, думаю, ты справишься.
É uma grande responsabilidade, mas acho que estás preparado.
У неё большая армия.
- A miúda tem-nos no sítio.
Это большая ошибка.
- É um grande erro.
Большая фармацевтика.
- Farmacêutica.
Большая смуглая масса тебя.
Tenho até demais.
Это большая дыра.
O buraco é grande.
Дэйзи для меня большая подмога.
A Daisy vai-me ser uma grande ajuda.
Нет, и это знакомство - большая честь для меня.
Não, realmente. É uma grande honra.
Здесь их четыре и каждая достаточно большая для..
Há 4 e todas têm espaço para...
А думать я мог только о тебе. Ты самая большая угроза для Лиз.
E tudo que pensava era que você é quem mais magoa a Liz.
Вы, это, слишком большая ответственность.
Você, isto, é vulnerabilidade a mais.
История не очень большая.
É a tua história. Esse é um livro muito fininho.
Берти Хексам - большая потеря. Генри - нет.
O Bertie Hexham é uma perda, mas o Henry não.
Это большая разница, Эми.
- Existe uma diferença, Amy.
А они – самая большая ценность.
Tens de confiar em mim, está bem?
Ты благославлен. Такая большая семья.
É muito abençoado.
Так когда ты посвятишь меня в свои дела? Но мне достанется большая часть.
Sobra mais para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]