English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Будем жить

Будем жить traduction Portugais

684 traduction parallèle
- Мы будем жить в Оклахома-Сити.
Vamos viver na Cidade de Oklahoma.
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
E para o seu castelo irei
Мы будем жить здесь всё время и работать над твоей музыкой.
Viveríamos aqui permanentmente e tu comporías a tua música.
Hа что мы будем жить, пока банк не откроется?
- Como é que vou viver até que o banco abra? - Eu tenho contas do médico para pagar.
Мы больше не будем жить в этом свинарнике Поттера.
Não vivemos mais como porcos no Campo do Potter. Despacha-te, Marie!
Мы будем жить как чероки.
Uma vida como a dos Cherokees.
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
E se quer saber onde quer morar nossa mãe... e, acredito, que nós também vamos para o mesmo lugar?
И Нед и Кей не будут так возражать... потому что мы будем жить так, как ты всегда жила...
E Ned e Kay estarão contentes... Porque viveremos como sempre viveu. Provavelmente em sua casa.
Я думаю... мы будем жить здесь летом.
Bom, então, acho que ficamos com ele todo o Verão.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Dizei-me, tio Gloucester, se o nosso irmão chegar, onde moraremos nós até sermos coroados?
Скажите, а в каком отеле мы будем жить в Токио?
Em que hotel vai ficar em Tóquio?
Мы уходим. Мы будем жить в Долине Прокаженных.
Vamos partir para o Vale dos Leprosos!
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
Se alguém viver intensamente, em plenitude espiritual goza cada instante por um ano inteiro e cada ano torna-se 5 anos mais novo.
Мы будем жить за городом на моей вилле.
Vamos viver fora da cidade, na minha vivenda.
Мы поедем на пляж. Мы уедем на берег моря и будем жить как раньше, когда я была маленькой и папа был жив.
Vamos morar na praia... perto do mar, como quando era pequena e o pai estava aqui.
Мы добьемся победы и будем жить в мире, свободном от страха соблюдая чистоту и сущность наших телесных соков.
"Se Deus quiser, venceremos. Em paz, livres do medo e de boa saúde, através da pureza dos naturais fluidos."
Надо жить надо любить надо верить что живем не нынче только на зтом клочке земли, а жили и будем жить вечно, во всем.
É preciso viver, é preciso amar, é preciso acreditar que näo vivemos só hoje e só neste pedaço da terra, mas que vivemos e viveremos eternamente e em tudo.
Надо жить надо любить надо верить что живем не нынче только на зтом клочке земли, а жили и будем жить вечно, во всем.
É preciso viver, é preciso amar, é preciso acreditar que näo vivemos só hoje e neste pedaço da terra, mas que vivemos e viveremos eternamente e em tudo.
Ты думаешь, что мы и дальше будем жить вместе? После всего?
Julgas que vamos continuar aqui a viver depois disto?
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз. У нас будет бассейн, и сад, все, что душе угодно, и детишки, конечно же, тоже, Роз.
A Paramount está no papo, e a Universal está interessada, e nós vamo-nos pirar desta cidade e vamos para os montes de Beverly, com uma piscina, um ervário, tudo do melhor, e miúdos também, Ro.
Теперь мы будем жить так, как хотел фюрер.
Vamos começar a viver da forma que o Fuhrer planeou.
Мы будем жить долго и счастливо.
Teremos vidas longas e felizes.
Давайте сбежим и будем жить на вашу пенсию.
Vamos fugir e viver da sua pensão.
Мы будем жить во Флориде, мистер.
Estamos reformados na Flórida agora.
Пока в шахты не придет смена, а мы не будем жить среди облаков.
Até termos ajuda nas minas e os nossos lares estarem nas nuvens.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы?
A Itália é um país pobre e fraco, mas isso é que nos torna tão fortes, o bastante para sobreviver à guerra e continuarmos a existir muito após o vosso país ter sido destruído.
Если будем жить просто, распевая песни, благодаря Господа за то, что он создал нас.
E foi por isso que viemos a Roma, pedir o vosso conselho.
Будем жить вместе.
Viveremos juntos.
Мы будем жить в Нью Йорке на Рождество.Это убъет меня.
E temos de ir na semana do Natal, o que é uma chatice.
Будем жить на равнинах "Нигде" пока не найдём Землю.
É melhor do que nada, pelo menos até encontrarmos a Terra.
Я помню мама должна была... должна была приехать к папе немного раньше нас, чтобы они могли найти место для нас где мы будем жить и прочее. Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
Lembro que mamãe teve de ir antes se encontrar com papai para procurarem um lugar para morarmos, e isso significou que Dan e eu viajamos de avião sozinhos.
Конечно, тебе ведь тоже надо это знать, потому что, когда мы будем жить вместе, тебе тоже надо будет придти в церковь.
Está certo. Está bem no dia 27 deste mês?
Мы будем жить в этом маленьком мире... будем держаться за него, и возделывать его самым лучшим образом.
Vivemos no pequeno mundo... e façamos o melhor dele.
Мы будем жить здесь, сколько захотим.
Poderemos manter-nos aqui o tempo que quisermos!
Софи, мы будем жить в такой глуши, что жениться придется обязательно.
Sofia, no tipo de sitio de que falei, para onde podemos ir viver... teremos de estar casados.
Мы будем жить, но в кошмарном сне.
Continuamos vivos, mas como num pesadelo.
Как мы будем жить эти четыре года?
- De que vamos viver nos quatro anos?
Мы будем здесь жить, мам?
- Vamos viver aqui?
Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Sim, mamã. Foi muito agradável.
Такое место, как это. И будем отлично жить там.
Sim, um lugar como este, e faremos lá as nossas vidas.
Будем мы жить!
Viveremos!
Регулятор будет жить 10 тысяч лет. И мы будем преданно ему служить.
O Controlador viverá durante 10.000 anos, e nós vamos dar-lhe toda a nossa devoção.
Теперь ползком жить будем.
A rastejar, camarada intérprete.
Мы будем жить с тобой на станции.
Viveremos aqui, tu e eu, na estação.
И мы будем жить дальше...
Tu e eu.
Мы будем жить дальше.
Michael, estás cego.
Бабушка тоже будет жить в этом доме. И мы обе будем стараться дать вам все, в чем вы нуждаетесь.
A vossa avó e eu vamos viver nesta casa e ambas faremos o possível para que não vos falte nada.
В одном подъезде с тобой жить будем, со всеми удобствами.
Meter-me uma bala? - Que vamos fazer?
Там мы будем жить на папин счёт.
Lá vivemos por conta do Papá.
Когда я разбогатею ты будешь жить с нами, и мы будем счастливы.
Em breve serei rico virás viver connosco, e seremos felizes.
Я думал, что мы когда-нибудь будем там жить...
Julguei que um dia podíamos ir para lá viver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]