English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Будем смотреть

Будем смотреть traduction Portugais

306 traduction parallèle
Что мы будем смотреть?
- Vamos ver o que?
Неужели мы будем смотреть это по телефизору?
E temos que ver isto na Televisão.
То, что мы сейчас будем смотреть - настоящая сенсация.
O que vamos ver agora, é realmente sensacional.
А мы будем смотреть, как они его изжалят до смерти!
Está a brincar. E ficamos a assistir enquanto o picam até à morte!
Тедди, Верн, вы смотрите справа, а мы с Горди будем смотреть слева.
Tu e o Vern procuram do lado esquerdo da linha.
Сегодня будем смотреть фильм о Робинзоне Крузо.
Agora vamos ver um grande filme sobre Robinson Crusoé.
Будем смотреть на людей по телевизору :
Veremos gente na televisão a dizer :
А что мы будем смотреть?
O que vamos ver?
Не думаю, что мы будем смотреть другие экспонаты.
Acho que não preciso de ver mais.
— Эй, будем смотреть кино или нет?
Que história a nossa?
- Да, так что мы теперь этот будем смотреть.
Vamos ficar com esta.
- Я хочу посмотреть "Вечерний концерт". Будем смотреть "Хищников Серенгети". - Ну нет.
- Quero ver entertainment Tonight.
Будем смотреть на закат.
Agora, vemos o pôr-dos-sóis.
Нет, я оставлю их одних... мы не будем смотреть, как они умирают.
Vou deixá-los a sós... e não testemunharei a sua morte. Vou supor que tudo ocorreu conforme o planeado.
Ребята, мы договорились, что не будем смотреть этот матч.
Eh, gente, combinámos que não íamos ver o jogo!
Все, что я знаю, теперь мы будем смотреть на него по-другому.
Sei que nunca será o mesmo para nós.
Так какое кино мы будем смотреть?
Então, que filme vamos ver?
Купим попкорн и будем смотреть Кто эта девчонка?
Fazer pipoca, assistir "Who's That Girl"...
А мы будем смотреть на тебя и это неприятно.
E nós apenas olhamos para vocês. É nojento.
- Так мы будем смотреть?
- Há algo de estranho na rapariga.
Ну, мы будем смотреть, чтобы этого не случилось.
- Faremos com que isso não aconteça.
Мы не будем смотреть это ещё раз, спроси что-нибудь менее глупое.
Pergunta algo menos estúpido.
Не говори президенту, что мы будем смотреть футбол, а то он пригласит нас на обед.
Não digas ao Presidente do futebol. Ele convidar-nos-ia.
Джош, Сэм и я будем смотреть игру.
O Josh, o Sam e eu vamos ver o jogo.
- Где именно мы будем смотреть?
- Em quais devemos apostar?
- Мы будем смотреть через стекло? - Здесь я себя лучше чувствую.
- Vamos ver o jogo todo pela montra?
Мы просто будем смотреть на прекрасный огонек, стремительно летящий по небу.
Ficamos só a ver a luz bonita a cruzar os céus.
Мы будем смотреть или как?
Vamos ver a cassete ou não?
Будем смотреть ЧиПс и думать. [ЧиПс - полицейский сериал]
Vamos ver o "Chips" enquanto pensamos.
- Этот сукин сын знает, что мы на них будем смотреть. Bот почему!
O filho da mãe sabe que somos nós quem tem de olhar para eles.
Мы будем смотреть как вы с Джакопо бьетесь насмерть.
Ver-vos-emos, a si e ao Jacopo, lutarem até à morte.
Сколько еще мы это будем смотреть?
Quantas vezes mais vamos ver isto?
Потому что отныне, единственные звёзды, на которые мы будем смотреть, будут звёзды Данлоп!
Porque, a partir de agora, as únicas estrelas que interessam são as da Dunlop!
Да ладно, пойдем поедим какие-нибудь паршивые остатки... и затем после ужина, мы будем просто сидеть неподвижно и смотреть тупое видео.
Anda, vamos comer os malditos restos... e depois do jantar, vamo-nos sentar e ver um filme estúpido.
Кончится тем, что будем сидеть у тебя дома с пивом и смотреть хит-парад.
Lá vamos nós de novo. Eu digo : "O que queres fazer?"
Будем смотреть порнографию.
Vamos ver uns filmes porno.
Будем ходить друг к другу в гости. Потрясающе. У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Magnífico, tenho 3 escolhas... ver os miúdos a dormir, ouvir a Lynda na cama, ou falar contigo.
Я думал, что мы будем только смотреть.
Eu pensei que nós só devíamos olhar.
Будем смотреть на вещи реально.
Sejamos práticas.
Будь занудой. Будем сидеть и смотреть.
Vamos ficar aqui sentados e vê-lo.
Но я не представляла, что мы всю неделю будем смотреть теннис. Побойтесь Бога!
Mas nunca pensei que passaríamos a semana inteira a ver ténis.
Ты будешь смотреть в дуло наших ружей а мы будем вышибать тебе мозги.
Vais olhar para os canos das nossas espingardas... ... e vamos estourar-te os miolos.
Так мы будем подальше от родителей, так, что не надо будет смотреть на них но не очень далеко, чтобы они могли иногда поняньчить детей.
Estaremos longe o suficiente dos nossos pais para não os vermos, mas perto o suficiente para ficarem com as crianças.
Что мы будем делать, стоять в стороне и смотреть, как насилуют нашу страну?
Decidam-se. Vamos ficar silenciosamente à margem enquanto o nosso país é violado?
Мы будем летать над водой и смотреть в окно.
Só isso? E a tecnologia moderna?
Мы будем в субботу смотреть игру, если люди захотят зайти.
Vamos ver o jogo, no sábado, se quiserem aparecer.
Мы будем разговаривать допоздна и смотреть фильмы.
Vem viver comigo. Podemos conversar até tarde, ver filmes.
Это проигрышная ситуация. Мы не будем просто смотреть, как их уничтожают.
É uma situação sem vencedores, mas não vamos ficar aqui a ver estas pessoas serem dizimadas.
Мы хотим проследить его во Франции, или так и будем друг на друга смотреть?
Tentamos chegar antes do que eles a França... ou vamos ficar aqui a olhar um para o outro?
Смотреть не будем.
Não vamos ver, está bem?
Мы говорили обо всём - наши философии, жизненные принципы, как мы будем работать вместе, что они будут делать после Монреаля, в смысле, сделки, как, знаешь, как смотреть на каждую сделку и находить в ней полезное для себя.
Falámos de tudo. Das nossas filosofias, filosofias sobre a integridade, o que pensamos sobre trabalhar juntos, o que eles vão fazer em relação a Montreal... No que respeita a negócios, como estudar cada negócio e saber qual é o melhor para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]