В прошлую пятницу traduction Portugais
88 traduction parallèle
Повторяю, если вы не услышали меня в прошлую пятницу : "отпадная штучка".
Se não tiver notícias minhas até sexta-feira anula-se tudo.
В прошлую пятницу носильщик забрал чемодан Элизы, так?
Sexta passada, os carregadores vieram buscar o baú da Eliza.
После обеда в прошлую пятницу.
Às 13 horas da última Sexta-feira.
Я только в прошлую пятницу у неё ужинала.
Ainda na sexta-feira passada almoçámos com ela.
Это батончик, который я выбросила в прошлую пятницу.
É uma barra de cereal que joguei fora na última sexta!
Это было в прошлую пятницу.
Isso foi na última 6ª Feira.
Полиция считает пожар, унесший более ста жизней в прошлую пятницу, не случайным.
A policia suspeita de acto criminoso um fogo que reivindicou com cem vidas sexta-feira passada num hospital de veteranos construído em 2007.
В прошлую пятницу я пришла домой от моего парня. Он сказал, что мы больше не будем встречаться.
Na sexta-feira, cheguei a casa e tinha uma mensagem no atendedor do meu namorado... a dizer que não devíamos continuar a andar.
В прошлую пятницу соседка жертвы также умерла от травмы головы.
Ainda na passada sexta-feira, morreu a vizinha do lado, também vítima de pancada na cabeça.
В прошлую пятницу она приехала с группой выступающей против жестокости к животным.
Na sexta-feira passada, marcou presença contra a crueldade para com os animais.
А теперь расскажи этим двум джентльменам, где ты был в прошлую пятницу, в день нападения.
Diz a estes senhores onde estiveste na passada sexta, no dia da emboscada.
В прошлую пятницу, вы были на парковке во время разговора, в паре кварталов от дома в Новато, - с помощью автоматического... спутника.
Na passada sexta, falou a partir de um estacionamento a alguns quarteirões da casa em Novato, a partir de um robot... satélite.
В твоих штанах это квитанция из мотеля "Стардаст", выписанная в прошлую пятницу когда у меня были сверхурочные, и это твоя подпись.
É um recibo do Motel Stardust e é da passada Sexta-Feira, dia em que trabalhei dois turnos. Tem a tua assinatura.
Все под контролем. Майкл, в прошлую пятницу один из твоих сотрудников атаковал другого сотрудника в твоём офисе!
Michael, na sexta passada, um de seus empregados atacou outro no teu escritório!
Я Был Там В Прошлую Пятницу. А Где Был Я?
Onde é que eu estava?
- В прошлую пятницу.
- Na sexta-feira passada.
Тем не менее, сэр, как вам известно, в прошлую пятницу они обратились с просьбой 300 дополнительных увеличивает.
No entanto, senhor, como sabe, na última sexta-feira, eles solicitaram um acréscimo de 300 homens.
Спустя два часа после закрытия, в прошлую пятницу, Филл Адамс отключает сигнализацию магазина обчищает сейф, забирая обработанные и не обработанные бриллианты.
Na última sexta-feira, duas horas depois de fechar, o Phil Adams desactiva o sistema de alarme da loja e leva o que havia no cofre de diamantes cortados e não cortados.
В смысле, мы вообще встретились только однажды, в прошлую пятницу. А так мы общались только он-лайн.
Só nos vimos pessoalmente uma vez, na tarde da sexta-feira passada.
И тем не менее, вы пошли на прием в прошлую пятницу вечером, игнорируя запретительный судебный приказ.
E mesmo assim foi ao evento de beneficência na sexta - ignorando a medida cautelar.
Расскажите, как вы провели вечер в прошлую пятницу.
Conte-me como passou a última sexta feira à noite.
Хорошо, так где вы находились ночью в прошлую пятницу?
Está bem, então onde é que estiveste na passada sexta-feira à noite?
В прошлую пятницу случилось что-то нехорошее.
Aconteceu uma coisa na sexta-feira passada, uma coisa má. O quê?
Да ну, а мы знаем, что в прошлую пятницу что-то случилось, ну же, что?
Vá lá, Hal! Sabemos que aconteceu algo de mau na última sexta-feira. Vá lá.
А почему вы кричали на нее во время сеанса в прошлую пятницу?
Que gritaria foi aquela na consulta da última sexta-feira? Gritos...?
А то, что в прошлую пятницу на футбольной игре, Выстраивая пирамиду они вместо "Вперёд, команда" сделали "Вперёд, манда" "Вперёд, манда"
Na sexta passada, no jogo de futebol... queriam soletrar "Força, equipa" e soletraram "Forca épica".
Мы считаем, что Казарински застрелил доктора Нэша в прошлую пятницу и отравил Эдриана Монка. - Какая связь?
Achamos que Kazarinski matou o Dr. Nash na sexta-feira e achamos que envenenou o Adrian Monk.
Мы считаем, что Казарински застрелил доктора Нэша в прошлую пятницу и что он отравил Эдриана Монка.
Achamos que Kazarinski matou o Dr. Nash na sexta-feira e achamos que envenenou o Adrian Monk.
Сеньер Авелланеда, где вы были в прошлую пятницу вечером?
Señor Avellaneda, onde estava na última sexta-feira à noite?
Я знаю, мы не занимаемся самоубийствами. Но в прошлую пятницу в соседних городах были найдены еще два мальчика. Они повесились на дверях.
Eu sei que não lidamos com suicidas mas na última sexta, mais dois rapazes a poucas cidades daqui foram encontrados enforcados atrás das portas.
В прошлую пятницу у нас был шквал звонков от людей, желающих узнать как с вами связаться, и они увидят эту историю сегодня утром, увидят, что FDA устроила у вас рейд, и захотят узнать, действительно ли вы тот, за кого себя выдаете,
- Nós estavamos inundados de chamadas na última sexta-feira, de pessoas que queriam saber como chegar até si. - Elas vão ver o show pela manhã, vão ver que a FDA lhe fez novamente uma incursão, e vão querer saber se você está correto ou se preocupações FDA podem ter alguma coisa a ver com o seu tratamento,
Леди Гага была здесь в прошлую пятницу.
Mas à noite fica bem animado.
Да, э, я слышал разговор Вики с кем-то по телефону в прошлую пятницу вечером.
Sim, ouvi a Vicky ao telefone com alguém na sexta passada.
Я познакомился с ней в очереди за кофе в прошлую пятницу, пригласил на свидание
Conheci-a na fila do café, sexta. Convidei-a para sair.
В прошлую пятницу я столкнулся с тем парнем, из Малибу, в которого я попал теннисным мячом.
Na última sexta encontrei aquele rapaz, sabes, de Malibu, que eu acertei com a bola de ténis.
Решение суда, было принять в прошлую пятницу.
O veredicto saiu na última sexta-feira.
Квартирный менеджер матроса Балфура говорит, что кто-то остановился в его квартире в прошлую пятницу.
O zelador do apartamento do Balfour disse que há alguém a morar no apartamento desde a última sexta.
Что вы делали после танцев в прошлую пятницу? Я пошёл домой.
Na sexta-feira passada, após o baile, o que fez?
Рози Ларсен заходила в прошлую пятницу?
A Rosie passou por cá, na sexta-feira passada?
В прошлую пятницу меня даже в городе не было.
Nem estava na cidade, na última sexta.
Её не было в галерее в прошлую пятницу.
Ela não estava na galeria. Eles não sabem de nada.
Это было в прошлую пятницу, во время обеденной суматохи. прямо после этого я пролила кетчуп на свои новые джинсы.
Na sexta passada, no horário de almoço, logo depois que deixei cair ketchup nos meus jeans novos.
Мы смогли установить, что Кристина была здесь с Эми Морган и еще одной женщиной в прошлую пятницу.
Confirmamos que a Kristina esteve aqui com a Amy Morgan e uma terceira mulher na sexta-feira.
Хорошо, у нас есть три девушки, всем им около 20-ти, все успешные, у всех них была секретная всреча в прошлую пятницу и затем все они сняли одну и ту же сумму наличных в банке.
- Temos três mulheres, todas na casa dos 20 anos e bem sucedidas, tiveram um encontro secreto na sexta e depois levantaram a mesma quantia no banco.
Обе жертвы пользовались кредиткам в прошлую пятницу в Филармонии Сан-Франциско.
Os cartões de ambas as vitimas foram usados na noite de sexta-feira na filarmónica de San Francisco.
Я звонил Лиззи Амброуз в прошлую пятницу после работы.
Eu liguei para... a Lizzie Ambrose na sexta-feira passada, depois do trabalho.
Я понимаю. Тем не менее, вспомни, видел ли ты что-нибудь на парковке ночью в прошлую пятницу.
Mas lembra-se de ter visto algo no estacionamento na sexta-feira passada?
В прошлую пятницу.
Sexta-feira passada.
Где вы были в прошлую пятницу с 3.45 до 5.00?
Onde esteve na última sexta-feira das 3 : 45 às 5 : 00 da tarde?
- В 3 утра в прошлую пятницу.
- Sexta-feira passada.
В прошлую пятницу?
Na sexta?