В средней школе traduction Portugais
340 traduction parallèle
Я преподаю в средней школе в Ориоле.
Lecciono no secundário em Auriol.
Минору учится в средней школе.
O Minoru anda na escola preparatória.
Она преподает химию в средней школе Бенджамина Франклина.
Chegamos faz apenas há uns dez minutos.
Большой пикник в средней школе Анарина. 1952 год.
PIQUENIQUE OU PÄNDEGA LICEU DE ANARENE 1952
Раньше я преподавал историю в средней школе.
Antes de vir para cá era professor de história no liceu.
А я в средней школе один год не доучилась.
Eu só tenho o 8o. ano.
Что, в средней школе отводят за угол и показывают, как это делается?
Ensinam-vos isso na escola?
Знаешь, парень не может задавать такой вопрос, если он всё еще в средней школе.
Sabes que um homem só se safa com esse tipo de perguntas quando está no liceu?
Джастин, мы здесь не в средней школе.
Justin, não estamos no liceu aqui.
Учась в средней школе в Бруклине каждую неделю я ложил 50 центов в Сберегательный Банк имени Линкольна. - Да, я тоже это делал.
Quando andava na escola pública, punha todas as semanas 50 cêntimos no Lincoln Savings Bank.
Выяснить нравишься ли ты ей? Ты что, в средней школе?
Que descubra se ela gosta de ti?
Я сделал ее в средней школе в 90-х, тогда у всех были татуировки.
Fi-la no liceu, na década de 1990, como toda a gente.
Вы знаете, я играла Эллизу в средней школе.
Sabe, eu interpretei Eliza na escola.
Сначала тебя задвинут в начальной школе затем в средней школе, колледжах, ремесленных училищах.
Deixam-no pendurado em liceus e não tarda são as escolas secundárias, as faculdades, as escolas comerciais.
- И что случилось в средней школе?
- Que tem o liceu?
Последние 11 лет, я преподавал в средней школе имени Томаса Эдисона.
Nos últimos 11 anos, estive no Liceu Thomas Alva Edison.
Мы учились в средней школе вместе.
- Andámos juntos no liceu.
Один из моих одноклассников в средней школе.
Ele era um de meus colegas na escola de gramática.
- Как Кассандре в средней школе? - Всё отлично.
- A Cassandra está a dar-se bem no ciclo?
Да, как и когда вы были в средней школе.
Sim. Tal como quando estavam no liceu.
В средней школе я знала свое место, и это было довольно снобистское место.
No liceu, sabia qual era o meu lugar. Era um lugar arrogante.
Думаю, фактически, это был проект в средней школе, и он был опубликован.
Acho que foi um projecto de liceu, mas foi publicado.
Денни, ты был типа, президентом своего клуба электроники в средней школе, да?
Foste presidente do teu clube audiovisual da escola, não foste?
- Я раньше бил его в средней школе.
- Batia-lhe, no liceu.
В средней школе я была лучшей в своем ряду.
No liceu, era a melhor da minha fila.
я брал некоторую химию в средней школе.
Tive aulas de química no liceu.
В средней школе, я был легендой :
O teu velho era uma lenda no liceu.
Значит ты уже в средней школе учишься?
Então já estás na escola secundária...
Вы никогда не преподавали в средней школе КАрвэра?
Você alguma vez foi professor substituto na Escola de Carver Middle?
Мы вместе учились в средней школе "Вест-Хиллс".
Andámos juntos na Secundária West Hills Junior.
- Он умер, когда я был в средней школе.
Morreu quando eu estava no colegial.
Ещё в средней школе, возле друзей наших родителей Он всегда говорил : "Ich been Schwul"
Na frente dos nossos pais, na escola, sempre era, a primeira coisa que ele dizia : "Ich bin Schwul"
Знаешь, когда мы были в средней школе, группа студентов приехала в Германию, как часть обменной программы. рассказывали истории о том, как легкомысленны немецкие девчонки...
Sabe, quando estavámos no colegial, um grupo de estudantes veio a Alemanha num programa de intercâmbio e ouvi todo o tipo de historias sobre tipo como as alemãs são fáceis.
Однажды в детстве, когда я учился в средней школе, наш класс отправили в школьную экскурсию, познавать искусство в один из тех...
Qaundo eu era um garoto, na escola St. Alban, nós fomos para uma viagem cultural para observar arte num dos...
А ты, вроде, тоже в средней школе Миллар?
Você também frequenta o Milarra, não é? Está no nono período, não?
- Прости, я, что в средней школе?
- Desculpe, eu estou no colegial?
- Потому что... мы в средней школе.
Porque estamos no liceu. E depois?
Нэйтан, пары не женятся в средней школе.
Nathan, as pessoas não se casam no liceu.
но я также знаю, что и я была влюблена в средней школе но иногда, любовь исчезает... и, я просто надеюсь, всем сердцем, что... это не коснется вас.
Mas, às vezes, o amor esmorece... e espero de todo o coração que isso não aconteça contigo.
- Они в средней школе.
- Estão no liceu.
Я учусь в Университете Метрополиса, а не в средней школе Поданка.
Pertenço à Universidade de Metropolis, não ando a vaguear no Liceu Nenhures.
Слушай, независимо от того, насколько взрослой ты себя считаешь, факт - ты все еще в средней школе, и я не собирался сидеть сложа руки, пока кто – то, имея власть принуждал тебя к отношениям.
Olhe... por mais madura que achas que és, mas a verdade é que ainda estás no liceu, e... eu não ia ficar quieto, enquanto alguém numa posição de autoridade te forçasse a uma relação.
Зачем в средней школе проходят все худшие книги хороших писателей?
O que será que tem a escola secundária, que lê... os piores livros dos bons escritores?
Год я проучился в средней школе.
Andei um ano no liceu.
У нас с ней был небольшой роман в средней школе.
Tivemos uma pequena história juntos no liceu.
Каждый год в средней школе.
Todos os anos desde o seu primeiro 12º.
Этот галстук Рекс носил, когда учился в средней школе.
Foi a gravata que o Rex usou quando acabou a escola.
Он преподавал науку в Дэнтонской средней школе.
Ele foi professor de ciências na Universidade de Denton.
Да, но потом, кое-кто рассказал мне об этом небольшом инциденте на собрании в неполной средней школе.
Pois, mas é que me contaram sobre aquele falhanço no liceu
Я женился еще в средней школе.
- Quem és tu?
В средней школе.
Arranjei emprego.