Видите traduction Portugais
9,255 traduction parallèle
Видите лавку с веганскими пирожными?
Ao lado do mel por encomenda?
Нет, видите ли, это - не телефон.
Não, vê, esta coisa é... Isto não é um telemóvel.
Видите нашу проблему?
Vê o nosso problema?
Как видите, я тут кое что спрятал.
Como pode ver, estou a voar.
Видите ли, нас склонили поверить в то, что единственными живыми душами, заходившими в жилье Сида были горничная и сам Сид.
Sabem, fomos levados a acreditar que as únicas almas mortais a entrar no quarto do Syd foram a empregada e o próprio Syd.
Как видите, Смоак и Мирс знали, что Сид собирался раскрыть их коронный номер.
Sabem, o Smoak e o Meers sabiam que o Syd ia expor o seu maior truque.
Как видите, я тут немного приукрасила.
Como podem ver decorei um pouco aqui.
Сейчас вы видите всего лишь нарядного Брюса Баннера.
O que estão a ver é a versão decorativa do Bruce Banner.
Так, вы видите всю свиту Молины, ребята.
Estão a olhar para o Grupo Molina completo, pessoal.
Видите ли, мы считаем, что он к вам пришел с доказательствами своей находки.
Cremos que o abordou com provas do que encontrara.
Видите, знаете что мне это напоминает? Когда Джеймс Каан дрался с плохими парнями тростью в фильме "Профессионал"?
Quando o James Caan estava a lutar com os bandidos com uma bengala em "Elite de Assassinos"?
Видите?
- Está a ver aquilo? - Sim.
Позади меня, вы видите выдающихся пожарных этого города, мужчин и женщин, из которых состоит пожарная часть 51.
Atrás de mim, verá os melhores bombeiros da cidade, homens e mulheres que completam o 51º.
Но, видите ли, теперь есть бомбардировщики B-2, электромагнитные бомбы, межконтинентальные баллистические ракеты с ядерными боеголовками!
Mas, veja, agora, agora há bombardeiros B-2, Ataques EMP, ICBMs com cargas nucleares!
— Вы видите это?
- Está a ver isso?
Тёмно-зелёная Toyota RAV4, модель 1999 года, аналогичная той, что вы видите.
É um Toyota RAV4 verde escuro de 1999, como o que está na imagem.
Видите?
Viu?
Я бы не стал так делать снова, потому что... видите, что вышло.
Não o faria por causa de tudo isto.
Затем мы двигались на юг и там были... видите, тут два ряда.
Depois, fomos por aqui abaixo, para sul, dá para ver as duas filas.
Наверху есть узкий проезд, видите, там есть несколько машин, и я подумала : " Я должна поискать там.
Lá em cima, há um caminho para carros e dá para ver que há aqui carros e pensei : "Tenho de procurar ali."
Видите трещину, идущую с севера на юг?
Estão a ver essa racha no sentido norte-sul?
Вы видите где-либо подпись лейтенанта Ленка при входе, в этом списке от 5 ноября?
Consegue encontrar a entrada do tenente Lenk, no registo de 5 de novembro?
Видите, сзади улика в пенопласте?
Vê aquela caixa de esferovite ali atrás?
Не думаю, что это можно понять по Брендону. Но человек, которого вы каждый день видите в зале суда, который сидит и рассматривает свои пальцы...
Acho que o Brendan não é a chave disto, mas a pessoa que vemos no tribunal todos os dias, sentado a olhar para os dedos?
— На первом кадре, где вы видите стол, на котором у него выложено фото Терезы Хальбах... и церковь, и ленточка.
Desde a primeira imagem, em que se vê a mesa, onde tinha a foto da Teresa Halbach e a igreja e a fita, que produção!
Как вы видите, я также проводил собственные математические исследования.
Também pode ver que tenho conduzido as minhas próprias pesquisas matemáticas.
Возможно вы видите лишь обычное стекло, Но я обещаю, что в скором времени вы увидите бриллиант.
Talvez veja agora vidro comum, prometo que em breve irá ver um diamante.
Видите этот саженец?
Vês aquela árvore?
Видите ли, есть мнение, что мистер Литтлвуд Всего лишь плод воображения Харди.
Sabe, especula-se que aqui o Sr. Littlewood é meramente uma invenção das imaginação do Hardy.
Видите, вы существуете.
Está a ver, você existe.
Неужели вы не видите?
Não consegue ver isso?
Неужели вы не видите?
Não consegue ver?
Но, видите ли, Эндрю более рационален, чем я.
Mas Andrew é um pouco mais racional que eu.
Как вы видите на этом снимке и на всех других снимках,
Como vêm esta foto, e nas outras todas...
Как видите, я планировал длительное проживание.
Como podes ver, planeio ficar aqui por muito tempo.
Видите это?
Estás a ver aquilo?
Что вы видите?
O que vê?
Вы думаете, что видите меня насквозь?
Acha que me lê os pensamentos, não é?
Вы видите.
Você percebe.
Вы видите, что мы делаем.
Percebe o que estamos a fazer.
Всё ещё видите меня насквозь?
Ainda me lê os pensamentos?
Видите ли, этот майор довольно неудачно выбрал себе предков.
Bem, posso dizer, ele tem sido bastante infeliz na sua escolha de antepassados.
Как видите, состоит она в основном из пробелов.
A maior parte está em branco, como pode ver.
Вы видите то же, что и я?
Vêem o mesmo que eu?
"Если видите что-то странное..."
"Se houver algo estranho no bair..."
Вы видите, что в нем явно присутствует нечто необъяснимое.
Vê-se claramente algo na imagem que não é fácil de explicar. Meu Deus!
Видите ли вы в этом ролике что-либо, достойное интереса ученых, что бы позволило считать дело Охотников за привидениями прорывом?
- Se este vídeo tiver interesse científico, isso poderá ajudar a validar estas Caça-Fantasmas e aquilo que defendem.
Вы же видите, что мэр очень занят.
Como pode ver, o Sr. Presidente está ocupado.
Разве вы не видите?
Não vê o que está a acontecer?
Вы это видите?
Estão a ver isto?
Видите?
Vês?
видите ли 2733
видите это 123
видите меня 17
видите его 39
видите их 20
видите что 34
видите эту восходящую модель 33
видит 51
видит бог 286
видите это 123
видите меня 17
видите его 39
видите их 20
видите что 34
видите эту восходящую модель 33
видит 51
видит бог 286