English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Видите что

Видите что traduction Portugais

1,888 traduction parallèle
Видите что-нибудь?
Estás a ver alguma coisa?
Как видите, здесь четко говорится, что Лора Родерик оплатила прошлый месяц.
Se vir bem, diz claramente que uma Laura Roderick pagou a renda do último mês.
Вот видите, у нас всех есть что предложить друг другу.
Temos algo a oferecer uma à outra.
Что ж... это зависит от того, что вы видите.
Bem... Bem, depende do que vocês vêem.
Вы же видите, что со мной...
Podeis ver o meu estado.
Человека, что вы видите на экране, зовут Станислав Орловский
No ecrã, está Stanislav Orlovski, também conhecido como Stas.
Что? Видите ли, у меня много книг, но от них устают мои глаза.
Tenho aqui muitos livros, mas cansam-me a vista.
У нас белый мужчина 70 лет, подходящий под описание, которого только что случайно обнаружили. - Эй, видите?
Acabou de aparecer um homem de 70 anos que corresponde à descrição.
Видите ли, как ни странно, я не думала, что справлюсь.
Na verdade, sabe que mais? Achei que não conseguia fazer isto.
Разве вы не видите, что все кончено?
Não vês que acabou-se?
А теперь возвращаемся к главной новости... о которой мы только что сообщили. Вы это видите?
E agora voltamos à notícia de última hora que demos há pouco.
Что вы видите? Просто раздолбай братуха, который совершил ошибку.
Apenas um mauzão que fez um erro.
В этом лежащем здесь и притворяющемся, что у него сердечный приступ, вы видите человека, доведённого до отчаяния.
Aqui deitado, a fingir que teve um ataque cardíaco, está um homem desesperado.
Забыл, что вы меня видите.
Esqueci que podia ver-me.
Уверены, что не видите ничего, что может вас привлечь?
Há alguma coisa que lhe interesse?
Видите ли, мы не думаем, что его убил дьявол.
Não achamos que tenha sido o diabo a matá-lo.
Как вы видите, здесь два экрана за тахометром тот что слева показывает мне кучу вещей, которые мне совершенно не интересны и тот что справа даёт спидометр или экран спутникого навигатора.
Verão, há duas telas de cada lado do tacômetro A esquerda mostra todos os tipos de coisas que eu não estou muito preocupado E o da direita é um velocímetro ou...
Что ж, вот его дело. Вот его врачебное удостоверение. Вы же... видите, что это он.
A identificação hospitalar dele está aí, pode confirmar que é ele.
Неужели вы не видите, что этот законопроект недальновиден.
Não conseguem ver que esta proposta é míope?
Видите, нам известно и об Убежище вашего отца, и о том, что вы продолжаете его дело.
Sabemos tudo acerca do Santuário do teu pai... e de si a seguir as pisadas dele.
Видите ли, мы предполагаем, что все симптомы связаны.
Estamos a partir do princípio de que está tudo interligado.
Потому что, как видите, на роль матери я не гожусь.
Como podes ver, não sou do tipo maternal.
Скажите, что вы видите.
Diz-me o que vês.
Скажите, что вы видите?
Diz-me o que vês.
То, что вы видите, мы нашли в багажнике в машине Бэлсона.
Está a ver o que encontrámos no porta-bagagem do Belson.
Что вы видите?
Que vê?
Видите? Вы можете сказать, что это просто рефлекс. Так говорили другие врачи.
Pode dizer que foi só um reflexo, os outros médicos disseram-no, mas eu sei que é mais do que isso.
Видите, что я делаю?
Vês o que estou a fazer aqui?
- Что вы видите?
- O que estás a ver?
Вы так говорите, потому что не видите общей картины.
Não. Diz isso porque não vê o quadro maior.
До странного! Видите, каждый раз Блиц уходил когда происходило что-нибудь интересное
De cada vez que o Blitz saía de um sitio algo espectacular acontecia.
Знаю, все, что вы видите сейчас, это аппаратуру и повреждения, но он еще здесь.
Eu sei que agora só vê as máquinas e os ferimentos, mas ele continua ali.
Видите, что я имел ввиду?
Percebes o que estava a dizer?
Парни, видите, что там внизу?
Vêem aquilo ali em baixo?
Сейчас вы видите'что творится за моей спиной. Полным ходом идет экстренная эвакуация крохотного городка Арклоу.
Bem atrás de mim, podem ver a evacuação de emergência na pequena cidade de Arklow.
Жаль, что вы это видите.
Lamento ter assistido aquilo.
Вы что, не видите?
Não vês isso?
Вы не видите, что это безумие?
Entendes o quanto isto é uma loucura, certo?
Вы видите, что я вам пересылаю мистер Торрез.
Já viu o que lhe mandei, Sr. Torrez?
Разве вы не видите, что вы заставляете меня сделать это?
Não vês que me estás obrigar a fazer isto?
Знаю, что вы не видите, но у меня губы дрожат.
Sei que não conseguem ver, mas os meus lábios estão tortos.
Видите, это новые расценки, - они только что пришли.
Esta é a nova avaliação.
Видите, я тоже не знаю, что такое этническая музыка. Вот что в этом-то и стремно.
Também não sei o que é o "World Music".
Забавно, что вы замечаете, когда видите кого-то в первый раз.
É curioso o que se observa na primeira vez que se vê alguém.
Но то, что вы не видите, что невозможно увидеть на первый взгляд - это все остальное по крайней мере то, что важно.
Mas o que não podes ver, o que é impossível à primeira é tudo o resto. Pelo menos o mais importante.
Когда видите, что это, то можете понять, это то или не то.
É o que é?
Как видите, тигры знают, что вы пришли, поэтому решили покрасоваться.
Como podem ver, os tigres sabem que estão aqui, por isso, hoje estão a exibir-se.
Что ж, как видите, вас там нет.
Como pode ver, não está lá.
Что-нибудь видите?
Estão a ver alguma coisa?
Видите ли, мне кажется, хотя я, конечно, не специалист... что гайка сальника соскочила со шпинделя... так что ее нужно подтянуть и заново герметизировать.
Sabe, acho que, e, claro, não sou especialista... é que a porca saltou do eixo... e precisa de ser apertada e vedada.
Что вы в ней видите такого, чего не вижу я?
O que é que vê que eu não vejo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]