English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вижу что

Вижу что traduction Portugais

4,312 traduction parallèle
- Ты думаешь, я не вижу что происходит?
- Você não acha que eu ver o que está acontecendo?
Я вижу что в твоих глазах.
Eu posso ver o que está em seus olhos.
Все, что я вижу здесь натуральное ужасное но натуральное зомби, призраки, умирать не круто хорошо знать
Tudo que eu vejo lá é natural, Grosseiro, mas natural. Zombis, fantasmas, os mortos vivos não são legais.
Из-за повторного открытия этого дела ты просишь Дока изменить характер смерти, а я всё ещё не вижу причин для этого, не с тем, что ты предоставила мне.
Ao reabrir este caso, estás a pedir ao Doc para alterar a causa de morte e eu não o vejo a fazer isso, não com o que me deste.
Я не вижу никаких признаков того, что это произойдет.
Não vejo indicações disso acontecer no momento.
Тебе следует поторопиться, потому что я думаю, что вижу, как она идет к нам.
É melhor despachares-te, porque acho que ela vem aí.
Что вроде : "Ничего не вижу плохого в том, чтобы он набрался немного опыта в суде... прежде чем он начнет работать адвокатом."
"Não entendo que seja errado dar-lhe experiência legal antes que pratique advocacia".
Я вижу, что ты восприняла все близко к сердцу, но... символы, талисманы, в этом нет никакой логики.
Reconheço as emoções que estão envolvidas, mas totens, talismãs, não há lógica nisso.
Да, я вижу, что у вас там... порез.
Sim, eu posso ver que tem... Tem lá um corte.
Этого я не планировал, Но, когда я смотрю вокруг и вижу эти открытые, любящие лица наших друзей и семьи, мне достаточно комфортно, чтобы наконец сказать, что я горд...
Agora, eu não estava a planear em fazer isto hoje, mas quando eu olho para todas essas caras abertas e amorosas ou amigos e família, eu estou confortável o suficiente para finalmente dizer que eu sou um orgulhoso, sem vergonha, activo...
Но это не значит, что я не горжусь тобой, и чем больше я вижу тебя в этой работе, в этом браке...
Mas não significa que não tenho orgulho de ti. Quanto mais te vejo neste mundo, neste trabalho, neste casamento...
Я вижу, что ты хочешь убить меня...
Sei que me quer matar.
Я вижу, что ты доставляешь удовольствие президенту, околачиваешься с мальчиками из Би613.
Estás a fazer as vontades do Presidente e a andar com rapazes do B613.
Ладно, но нам по-прежнему нужны доказательства преступления, чтобы назвать это убийством, а... все, что я вижу, это пепел.
Certo, mas, ainda precisamos de provas para que isto seja um homicídio, e tudo aquilo que vejo são cinzas.
Ты еще должна была быть в свадебном путешествии, И я вижу, что тебе больно и ты расстроена
A tua lua-de-mel ainda nem devia ter terminado, e vejo que estás magoada e perturbada.
Я вижу, но мы работаем вместе уже несколько месяцев, так что, все...
Sim, mas trabalhamos juntos há meses, então porque...
Что ж, вижу, что здесь моя работа окончена.
Bem, acho que o meu trabalho aqui está terminado.
И представь мое разочарование, когда я проснулась пять лет спустя, и вижу, что ты самая обыкновенная.
Imagina a minha decepção, quando acordo cinco anos depois, e descubro que és apenas comum.
А я говорю, что собираюсь съехать, но я всё ещё в их доме, - вижу их ссоры.
Estou sempre a dizer que vou mudar-me, mas ainda estou lá, a ver ambos a namorarem.
Из того, что я вижу.
Pelo que vejo...
А знаешь, что я вижу?
Sabes o que estou vendo? Essa etiqueta de preço.
А знаете, что ещё я вижу?
Sabe o que mais vejo em primeira mão?
Теперь я вижу, что нет ничего более опаснее человека, которому нечего терять
Percebo agora que não há nada mais perigoso do que homens que não têm nada a perder.
- Я вижу, когда что-то не так.
- Conheço-te muito bem.
Я всегда чувствовал, что вижу вещи. Иначе.
Sempre senti que via as coisas... de forma diferente.
Я просто говорю то, что вижу.
Estou apenas a dizer o que vejo.
И говорить, что я вижу.
Dizer-vos o que vejo.
Ну что ж, я вижу... трубу! Вы какой-то музыкант!
Ok, estou a ver... um trompete!
Вы спросили меня про выбор, я просто говорю то, что вижу.
Perguntaste quais eram as tuas escolhas. Eu defendo aquilo que vejo.
Ты спросил, что вижу, глядя на тебя.
Perguntou-me o que eu via quando olhava para si.
По некоторым признакам я вижу, что да.
Dás-me indicações de que sim.
Я вижу все, что происходит на в этом доме.
Eu vejo tudo o que se passa nesta casa.
Так почему это, что всякий раз, когда я вижу тебя ты всегда на свой собственный?
Então porque é que onde quer que o veja, você está sempre consigo próprio?
Ничего не имею против Вашей прабабушки, но когда я вижу такие часы, я хочу знать, что внутри.
E sem ofensa para a sua bisavó mas vejo um relógio daqueles e quero saber como é que ele é por dentro.
И когда я взвешиваю идею о том, что мы можем быть вместе, то вижу только проблемы.
E, sinceramente, quando penso em nós os dois como um casal só vejo problemas.
Гилкрест, я вижу, что ты делаешь, и я советую остановиться.
Percebo o que estás a fazer e desaconselho-o vivamente.
Я вижу то, что их ждёт впереди Боль, страдания.
Vejo aquilo que eles têm pela frente. O sofrimento e a doença.
Что - то я не вижу, как ты спускаешь курок
Não o vejo a puxar esse gatilho.
Мы просто просим объяснить нам, почему вы пытаетесь поиметь нас? Из того, что я вижу...
Só estamos a pedir que nos expliquem como é que vão foder-nos, porque o que estamos a ver...
Я принял тебя за добрую честную селянку, но теперь вижу, что ты тогда решила не смущать простого солдата.
Tomei-te por uma boa e honesta rapariga do campo, e agora vejo que não quiseste impressionar um simples soldado.
- Что вижу?
- O quê?
Знаешь что он бля сказал, "я не вижу правильного контекста."
Ele disse que eu não tinha o contexto certo.
Но через несколько минут мой муж войдет в эту дверь, и я практически уверена, что это последний раз, когда я Вас вижу.
Dentro de poucos minutos, o meu marido vai entrar por aquela porta e quando isso acontecer, estou convicta que esta vai ser a última vez que o vejo.
≈ сли € правильно понимаю, что вижу, полицейские дроиды теперь помогают преступникам.
Se estou a ver bem as imagens... os polícias-robot passaram a colaborar com os criminosos.
Она сильная, но то что вижу я, так это то что прогресс развивается быстро.
Ela é forte, Mas daquilo que eu vi, Está a progredir muito Rapidamente nela.
Что бы было, если бы я сказал маме, что я вижу?
E se eu contasse à mãe que disseste isso?
Что я вижу?
Que tenho eu à minha frente?
- Я сказала, что вижу тебя!
- Eu disse que te vi.
Знаете, ЧТО-ТО Я ПОЧТИ Не ВИЖУ СИСЕК.
Não estou a ver mamocas suficientes.
Я вижу, что ваши мысли заняты не бизнесом, поэтому буду говорить просто.
Vejo que não está num estado de espírito propício a negócios, por isso serei muito sintético.
Я вижу моим маленьким глазом что-то... Синее!
Avisto com os meus olhinhos uma coisa... azul!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]