English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Возможно даже

Возможно даже traduction Portugais

1,029 traduction parallèle
Грубый, да, примитивный, да, возможно даже гротескный,..... что-то необъяснимое говорит мне..... что это наш человек!
Tosco, pode ser, primitivo, sim, talvez até grotesco, contudo algo de inexplicável me diz que talvez seja este o nosso homem.
Возможно даже, что черная дыра - это врата в другую, совершенно отличную от нашей вселенную.
É até possível que um buraco negro seja uma porta, para um outro muito diferente universo.
Возможно даже, что он ею и управляет.
Pode ser gerido por Darryl Revok.
Возможно даже вот отсюда.
Talvez aqui mesmo.
јбсолютно возможно. Ёто было возможно даже в наше врем €, но не в таких масштабах.
Absolutamente possível, mesmo em nossa época.
Мы можем развести его на пять долларов. Возможно даже на 10.
- Vou arrancar 5 dólares ao idiota.
Возможно даже в субботу у Харди Дженна.
Provavelmente vou à festa do Hardy.
– Возможно даже ученая степень.
- Acho que é preciso seres formado.
Возможно даже его имя - Александр Бонапарт Каст навело преступника на мысль об убийстве по алфавиту.
O nome de Alexandre Bonaparte Cust deve ter dado ao assassino a ideia dos crimes por ordem alfabética.
Возможно даже больше чем это. Сондра...
Talvez mais do que isso.
Возможно даже приду туда на несколько минут раньше.
Até talvez vá uns minutos mais cedo.
Возможно даже польщена.
Deve ter ficado lisonjeada.
Это может вылечить этих людей, и возможно даже поднять проклятие.
Ele poderia curar essas pessoas, e talvez até mesmo levantar a sua maldição.
Даже если будут думать, что это возможно.
Nem o seu pai sonharia que tal coisa fosse possível.
Да, но я даже не уверена, что это возможно.
Nem sei ao certo se é possível.
Клэр была обворожительна и, возможно, даже интересней своей подруги.
Claire é uma mulher deslumbrante e possivelmente ainda mais interessante que sua amiga.
Устройство, способное разложить твердое вещество на молекулы, а потом передать его сквозь пространство и, возможно, даже сквозь время!
Um aparelho capaz de destruir matéria sólida e projectá-la depois para o espaço... e, quem sabe, através do próprio Tempo!
Остальные виды становятся редкими, возможно, даже вымирают.
A variedade rejeitada torna-se rara e pode até extinguir-se.
Возможно, процесс появления более сложных форм жизни тяжелее, чем даже само возникновение жизни.
Assim, talvez as formas de vida mais complexas tenham uma evolução difícil, mais difícil ainda que a própria origem da vida.
Возможно, мы найдем десятки или даже сотни других планетарных систем и увидим, похожи они на нашу или сильно отличаются, или у других звезд вовсе нет планет.
Poderemos conhecer dezenas ou até mesmo centenas de outros sistemas solares e ver se eles serão semelhantes ao nosso ou muito diferentes, ou então que não há outros planetas a girar à volta de outras estrelas.
Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
e de saber que as quatro luas de Júpiter, os satélites de Galileu, serviam para ajudar, a navegação, eram uma conveniência, para os navegadores nos oceanos Jovianos.
Возможно, даже и не это.
Talvez nem mesmo para isso...
Иногда я даже думала, что, возможно, это ненормально.
Eu perguntava-me se não era estranho o que sentia.
Возможно, даже её отец.
Talvez mesmo o pai dela.
СС хотели схватить Зелига... но если бы они схватили его... они, возможно, пытали бы его... или может даже застрелили его.
A SS queria... queria apanhar Zelig. Mas, se tivessem conseguido... provavelmente tê-lo-iam torturado... ou até matado.
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
Posso não ser muito inteligente mesmo sem estar de ressaca, mas lembro-me de quando vocês faziam perguntas e eu respondia, e de quando eu perguntava e vocês respondiam.
Если облажаешься, возможно, я даже не смогу тебе помочь.
Se se meter numa alhada, talvez não possa safá-lo.
Возможно ты прав, даже не знаю, но я это сделал.
Podes ter razão, mas eu fi-lo.
Возможно, мы сможем помочь вам способом, который вы даже представить себе не можете.
Até a podemos ajudar, como não pode imaginar.
И может быть, вы с Мириам никогда не сможет вернуться к прежней жизни, но, возможно, у вас начнется новая, со зрелостью и пониманием. Возможно, даже более богатая жизнь.
Talvez você e ela nunca voltem à vida de antes... mas podem começar uma com maturidade e compreensão... talvez até mais rica.
Возможно, меня даже сделают тайным агентом. Я не против.
Dava-me segurança profissional.
Потому что если даже машина, Терминатор, созданная для убийства... Может осознать ценность человеческой жизни... возможно, сможем и мы.
Porque se uma máquina, um exterminador, pode ficar ciente do valor da vida humana, talvez nós também o consigamos fazer.
Возможно мы даже напугали его.
Se calhar até o assustámos.
Я был намерен пойти по их стопам, а возможно, даже слишком к этому стремился.
Estava determinado a seguir-lhes as pisadas. Talvez demasiado determinado para o meu próprio bem.
Она, возможно, была даже более одинока, чем я.
Deve ter-se sentido mais só do que eu.
Но мы все равно останемся друзьями, возможно, даже лучшими друзьями, чем были до этого.
Mas seguimos sendo amigos, talvez mais do que antes.
Возможно, им это даже удаётся.
Talvez até o consigam.
Возможно, среди них есть воры, и даже наркоманы... но они - не те безжалостные террористы, что месяцами держали в страхе всю Британию.
Sim, eles podem ser... uns desgraçados duns ladrões, e até mesmo uns drogados... mas não são os cruéis bombistas que apavoraram a Inglaterra durante meses.
ѕередай, что возможно вы уже проиграли дело, даже не прид € в суд.
Cumprimentos meus ao Ping. Diga-lhe que é capaz de ter posto o caso em pratos limpos.
Возможно, вам даже придется и душу, и тело отдать за меня.
Vocês, que serão mais amadas Farão tudo o que eu mandar
Я думаю эта жалоба даже пойдет тебе на пользу. Возможно это сделает тебя немного более человечным.
Mas a queixa acabará sendo em seu benefício, fá-Io parecer mais humano.
Возможно, однажды вы даже почувствуете руку Бога на плече.
Talvez um dia, até venha a sentir a mão de Deus no seu ombro.
Я верю в то, что, копируя произведение мастера, можно повторить его действие и, возможно, повторить, пусть даже случайно, точный жест.
Acredito que para alguém que copia uma obra prima... tem uma possibilidade de repetir o ato do artista... e pode até repetir, embora seja por acaso... o gesto exato.
- Возможно, даже немного больше.
- Talvez um pouco mais.
- Возможно, даже лет? - Возможно.
- Talvez até anos?
И даже если вернетесь, возможно? вы окажетесь перед высшим военным трибуналом.
E mesmo que regressem, é provável que enfrentem um tribunal marcial.
Который будет так благодарен, что поставит Кору статую и, возможно, даже простит твое бесчестие?
Que se sentirá tão grato que dedicará uma estátua ao Kor e talvez até perdoe a tua desonra?
Не уверен, но даже если такое возможно, моя матрица может претерпеть такие же разрушения.
Não tenho certeza, mas mesmo que isso fosse possível, a mesma degradação iria eventualmente ocorrer à minha matriz.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться, если это возможно.
Queria falar consigo e talvez pudéssemos encontrar-nos se não se importar.
Я даже думала что он, возможно, запал на тебя.
Pensei mesmo que ele tinha um olho em ti.
- Возможно это даже и к лучшему.
É melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]