English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вообще никого

Вообще никого traduction Portugais

94 traduction parallèle
Я думаю, красивей вас я вообще никого не видел.
A mais bonita que já vi por aqui.
Мне вообще никого не хочется убивать.
Não quero matar ningum.
Ни разу за это время не видел Матильды, вообще никого.
Não voltei a ver a Mathilde, nem nenhum dos outros.
Чертово ФБР вообще никого не уважает.
Maldito FBI que não respeita nada.
Миртл живёт над этим гаражом уже 11 лет. И до Тома у неё вообще никого не было.
Myrtle mora há 11 anos naquela garagem, e Tom é o primeiro amante que ela teve.
Что, там вообще никого нет?
Não está aí mesmo ninguém?
На второй год вообще никого.
No segundo ano, nenhum.
- Да никого я не знаю. Вообще никого.
- Não conheço ninguém.
Вообще никого нет, есть только я и три неудачника
Não há nada aqui, excepto eu e três falhados. Não sei porque é que dou ouvidos às pessoas.
Вообще никого не было, Дроп?
- Nunca, Drop?
Дело в том, что я вообще никого не встретил.
A verdade é que não passei por ninguém.
Они тебя не любят. Сутеры вообще никого не любят.
Eles não nos amam, os chulos não amam ninguém.
Может, я вообще никого не знаю.
Se calhar, nao conheço ninguém.
Это вообще никого не касается!
Ninguém tem nada com isso.
Там может не быть вообще никого, фактически.
Aliás, poderia não ter ninguém ali.
А нельзя вообще никого не убивать?
Que tal darmos a volta e não matarmos nenhum?
Мне сказали что сцена с Анжеликой, вообще никого не испугала. Скорее, насмешила, но не так как надо.
Até me disseram que a cena da Angelica nem metia medo, que era engraçada, mas no mau sentido.
Я вообще никого не хочу!
Não preciso de nada!
Нет, я вообще никого не видел.
Não vi ninguém assim.
- Не они вообще никого не любят.
- Não, não gostam de ninguém.
Если убьют, так у неё же кроме меня вообще никого.
Se eles me mataram, ela ficará sozinha.
Я вообще никого тут не знаю.
Não conheço aqui ninguém, juro.
Тогда у нас вообще никого не останется.
Assim não teriamos ninguém.
И вообще никого в этой стране.
Não conheces ninguém... neste país!
В этом списке вообще никого нет. Денни...
Ninguém está na lista de visitas autorizadas.
Что, вообще никого?
Ninguém? Mesmo ninguém?
Я вообще никого за шлюх не считаю, правда.
Assim como acho que ninguém é.
Я не изнасиловал бы эту девушку, вообще никого.
Eu não violaria aquela rapariga, nem outra qualquer.
Нынче ты вообще никого спасти не можешь, Дин.
Que diabo, hoje em dia não consegues salvar ninguém, Dean.
- Вообще-то, мы тут никого не знаем.
Sim. Na verdade não conhecemos ninguém.
Это все о чем он думает. Ну, может это и лучше чем иметь отца, которому наплевать на тебя... или вообще не иметь никого.
É melhor teres um pai que te chateia por causa do teu futuro, do que teres um pai que não te incomoda de maneira nenhuma.
Нет, я... вообще-то, никого не знаю в Бостоне.
Na verdade, nem conheço lá ninguém.
И не хочу видеть никого из вас вообще!
E também não quero ver mais ninguém.
Я уверен, вы никогда не оскорбляете никого лично, но, кажется, вы многих оскорбляете вообще.
Estou certo de que nunca pretende atacar ninguém pessoalmente, mas parece atacar muito.
Вообще-то она никого не хочет видеть.
Ela não quer ver ninguém.
Я боялась, что он вообще не способен любить никого кроме себя.
Tinha medo de que ele só se pudesse amar a si mesmo.
К слову... говоря вообще... ты не можешь изменить никого.
Em geral, não se muda um homem.
Ты ведь вообще никогда никого не просил о помощи, верно?
Claro que nunca pediste a ninguém para ajudar-te antes, certo?
Может, вообще никого не было.
Talvez não tenha sido ninguém.
- Вообще никого.
- Nenhuma.
"Нет-нет-нет! Если подумать, то я никого не видел, и вообще, по Лейк-драйв во вторник не проезжал" Ну...
"Não, pensando bem, não vi ninguém nem sequer passei pelo lago na Terça-feira".
А мне кажется, что я вообще не смогу забыть никого, с кем я была,... ведь каждый из них был особенным, и ни одного невозможно заменить.
Eu nunca consegui esquecer alguém com quem me envolvi. Porque cada pessoa tinha as suas qualidades específicas. Nunca podes substituir ninguém.
А вообще... я никого не должен убеждать.
Na verdade... não tenho de convencer ninguém.
Я здесь вообще никого не знаю.
Eu não conheço ninguém.
И вообще ты никогда не говорил, что у тебя никого нет, это не мое дело.
Nunca te perguntei se estava sozinho. O problema é seu, não meu.
Я вас всех ненавижу. Я не просил никого, чтобы я появлялся вообще.
É só algo que faço uma vez por semana, chamado chá nu.
В мединституте я понял, что добротой вообще-то никого не вылечишь.
Aprendi na faculdade que não se curam pessoas com bondade.
- Ну, вообще-то он еще никого не убил.
Bem, ainda não tinha morto ninguém.
Послушайте, я никого не убивал и вообще про убийство ничего не знаю.
Olhe, não matei ninguém, não sei nada sobre ninguém morrer.
Вообще-то, никого.
Ninguém, na verdade.
Местные люди платили деньги, чтобы цыгане никого не обворовывали. Или вообще шли дальше, получив свою дань.
As pessoas locais pagavam uma taxa... e os ciganos mantinham as suas actividades criminosas no mínimo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]