English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Впусти меня

Впусти меня traduction Portugais

305 traduction parallèle
Лорел, впусти меня.
Deixa-me entrar, por favor!
Впусти меня.
Deixa-me entrar, Toulouse.
Прошу, впусти меня.
Por favor, deixa-me entrar.
- Впусти меня. Впусти меня.
Deixa-me entrar.
Впусти меня.
Abra-me a porta.
Впусти меня.
Deixa-me entrar.
Впусти меня! Пэт!
Deixa-me entrar!
Впусти меня, босс! Пожалуйста!
Deixa-me entrar, Chefe!
- О, Коулман, впусти меня.
Coleman, abres a porta?
Впусти меня.
- Não me apetece brincar.
- Инди, впусти меня!
- Indy, deixa-me entrar! - Não, deixa-nos sair!
Это было страшновато, милая. Впусти меня.
Foi horrível, deixa-me entrar.
Давай, открой дверь, впусти меня. Я покажу тебе, как подмываться.
- Deixa-me entrar, mostro-te como te limpares.
Впусти меня!
Deixem-me entrar!
- Лео, впусти меня.
Leo, posso entrar?
Мардж! Впусти меня!
Vá lá, Marge, deixa-me entrar!
Впусти меня!
Deixa-e entrar. Preciso de dinheiro.
Впусти меня!
Farei tudo...
- Впусти меня в дом!
- Deixa-me entrar! - Então!
Ну, Тогда иди и впусти меня..
Está bem... então tens de me deixar entrar...
Впусти меня!
Deixa-me entrar!
Впусти меня в свой свет.
Deixe-me entrar na tua luz.
Впусти меня, надо поговорить!
Deixa-me entrar, eu tenho que te ver!
Рэйчел, давай, впусти меня!
Rachel, vá lá, deixa-me entrar!
Лизи, впусти меня.
Lisi! Lisi, deixa-me entrar.
Это Фредди. Впусти меня.
É o Freddie, deixa-me entrar.
- Впусти меня, это важно.
Deixas-me entrar? É importante.
Впусти меня, Френ, впусти.
Deixa-me entrar, Fran, deixa-me entrar.
Пожалуйста, впусти меня.
Por favor, deixe-me entrar.
- Впусти меня туда.
- Deixa-me entrar, Harry.
Впусти меня, впусти.
Deixa-me entrar. Deixa-me entrar.
Ну, впусти меня.
Deixa-me entrar.
- Диана, впусти меня, пожалуйста!
- Dianne, deixas-me entrar?
Пожалуйста, впусти меня.
Deixa-me entrar.
Привет! Пожалуйста, впусти меня.
- Deixa-me entrar.
Лили, пожалуйста, впусти меня.
Lilly, por favor, deixa-me entrar.
- Впусти меня!
Deixa-me entrar!
Пожалуйста, впусти меня, мамочка.
Deixa-me entrar, Mamã.
Пожалуйста, впусти меня, мамочка.
Por favor, deixa-me entrar, mamã.
Пожалуйста, впусти меня.
Por favor, deixa-me entrar.
Впусти меня, мамочка.
Por favor, deixa-me entrar, mamã.
Впусти меня, пожалуйста, мамочка.
Por favor, deixa-me entrar, mamã.
Пожалуйста, впусти меня!
Por favor, deixa-me entrar....
Бандьера, это Мара, впусти же меня!
Deixa-me entrar. Ajuda-me, por favor.
Тулуз, Тулуз, впусти меня.
Nunca mais discutirei contigo outra vez... nem digo coisas ruins. Deixa-me entrar.
Впусти же меня.
Deixa-me entrar!
Впусти меня!
Abra a porta já!
Впусти меня!
Agora deixa-me entrar.
Впусти меня.
Deixas-me entrar?
Эй, приятель, впусти, у меня тут девушка.
Ei, meu! deixa-me entrar! Tenho uma miúda aqui fora!
Не отгораживайся от меня, впусти!
Não me tranques cá fora, deixa-me entrar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]