English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Все может быть

Все может быть traduction Portugais

2,215 traduction parallèle
Теперь, кажется... ну, все может быть лучше.
Agora, isso parece... que só podia ser melhor.
Все может быть иначе, Кай.
Não tem de ser, Kai.
И всё же, как такой низкорослый, может быть жокеем?
Como podias ser demasiado baixo para jóquei?
Но так или иначе, это моя жизнь я чувствовал, что она все таки может быть ею.
Mas por um motivo, considerava a minha vida um universo de piadas, senti que ela podia ser.
Может быть, ему нравится держать все под контролем.
Talvez goste de ver como estão as coisas.
Я знаю, что вы уходите, но всё не может быть настолько беспросветно
Sei que se vai embora, mas não pode ser assim tão mau.
Может быть, мне кто-то продиктовал все это.
Se calhar, foi-me ditada.
Может быть, если я буду смотреть только интеллектуальные, качественные шоу, то это поможет вернуть все как было.
Talvez se eu vir programas inteligentes e de qualidade, isso ajude às coisas voltarem como antes estavam.
Может быть, он думает, что они всё ещё существуют.
Talvez achem que ainda estás no jogo.
Если бы жена Карлсона узнала, что он собирается отдать все деньги... Я имею в виду, это, безусловно, может быть мотивом для убийства.
Se a esposa do Carlson descobriu que ele estava prestes a dar tudo, isso é motivo para homicídio.
Голографический принцип говорит о том, что то, что мы все испытываем каждый день в трех измерениях, на самом деле, может быть просто информацией на поверхности, расположенной в самом дальнем уголке нашего космоса.
Bem, o princípio holográfico sugere que o que experienciamos diariamente a três dimensões, pode ser apenas a informação numa superfície localizada nos confins do Cosmos.
Может быть я излишне все контролирую, но именно поэтому мы сейчас там, где и находимся.
Eu posso ser extremamente controlador, mas é por isso que estamos hoje onde estamos.
Всё может быть.
Talvez.
Всё может быть.
Faz sentido.
Но я собираюсь доказать, что... У тебя все это может быть.
Mas vou demonstrar que... podes ter tudo o que mereces.
Перси отправил меня в мир быть его парнем, который может достать все что угодно... специальные заказы, непрослеживаемые приборы, вещи, которые вы могли уронить на поле, но которые бы не привели к Подразделению.
Percy pôs-me no mundo para ser o homem que consegue tudo : Encomendas especiais, materiais irrastreáveis, coisas que podes largar no campo e não apontavam para a Divisão.
Может быть все мы могли прожить жизнь иначе.
Talvez até nenhum de nós.
Всё, что вы скажете, может быть и будет использовано против вас в суде.
Tem o direito de permanecer em silêncio. Tudo o que disser pode e será usado contra si no tribunal.
Может быть ты и потенциальный охотник, но если ты двинешься, я сломаю все 27 костей в твоей руке.
Podes ser um potencial caçador, mas fazes um movimento, e eu partirei todos os 27 ossos da tua mão.
Я имею в виду, что микрофильм может быть нашем золотым билетом, но нам все еще стоит посмотреть, готовы ли Чак или Барт пожертвовать Лили ради этого.
O microfilme pode ser uma boa arma, mas ainda precisamos de ver se o Bart ou o Chuck estão dispostos a abrir mão da Lily por isto.
И все еще может быть здорово.
Acho que ainda podemos ficar.
Может быть больше, раскопки все еще продолжаются.
Podem haver mais, ainda não terminaram.
И только когда все действия закончены, тогда репутация действительно может быть полностью отмыта... И прощение дает дорогу новому началу.
E é apenas quando esses actos estão completos que a ardósia pode ser realmente limpa... e o perdão dá espaço a um novo começo.
Некоторым из вас может быть интересно, что все это означает и как это скажется на персонале.
Devem querer saber como isso nos vai afectar.
Может быть поэтому мне пришлось говорить о том, что все неслучайно, а ты накричал на них.
Viste? Talvez seja por isso que disse tudo aquilo e tu gritaste.
Может быть я верю... во все эти "суждено" и все такое.
Talvez eu acredite... nesta coisa do destino.
Она сказала, что не может перестать думать, что может если... она бы поговорила с Эйденом, все могло бы быть иначе.
Ela disse que não podia deixar de pensar que talvez se... se tivesse falado com o Aiden, as coisas fossem diferentes.
Я не хотела всё ухудшать и говорить, что она может быть реальной.
Estavas aterrorizada. Não queria piorar as coisas ao dizer-te que podia ser real.
- У него может быть пуля в голове, но это все еще его газон, Салли.
- Pode ter levado um tiro, mas o relvado é dele, Sally.
Но все, что вы узнаете, может быть очень ценным
Mas, tudo o que conseguir descobrir será bem-vindo.
Ты связана со мной, Елена. А значит все то, что ты якобы чувствуешь, может быть не совсем реальным.
Estás submissa a mim, Elena, o que significa que tudo o que pensas sentir pode nem ser real.
Так что может быть ты сам мне все расскажешь, или мне придется использовать внушение?
Agora, tens algo a partilhar comigo ou tenho de o arrancar de ti?
Ладно, ты может быть и превзошел его, но все же не на должном уровне.
Certo, você foi uma melhoria em relação ao último, mas ainda mediocre.
Он может быть все еще там.
Ele ainda pode estar lá.
Все ведут себя будто я просто нервная невеста. Быть может у меня действительно есть повод нервничать.
Todos me acham nervosa, mas posso ter uma razão.
Может быть поэтому некоторые комики говорят : "Сегодня все умирали", или "Я порвал их!"
Talvez por isso, os comediantes dizem "Matei-os" ou "Foi uma chacina."
Быть может, он всё ещё это обдумывает?
Provavelmente ainda anda a tentar encontrar-se.
Думаю, здесь мы может быть продадим им все.
Ela está no mesmo prédio!
Мне просто необходимо знать, ехать ли мне домой в Небраску и работать на ферме отца, или может быть вы все-таки прочитаете 20 страниц?
Será que volto para o Nebrasca para trabalhar na quinta do meu pai ou podia ler umas 20 páginas?
Но, Родни может все еще быть там.
Mas o Rodney pode ainda estar lá.
- Ага. Не может быть, что все это Папино.
Isto não pode ser o dinheiro do Papi.
Может быть, но когда на руке гангрена, ее отрезают, чтобы спасти все тело.
Eu fazia mais. Mas quando a mão está com gangrena, nós a cortamos para salvar o corpo.
И все это ты, может быть, видишь в последний раз.
Tudo aquilo que vês podes estar a ver pela última vez.
На экране все шикарно, но у кого-то может быть проблема, и надо это учитывать.
Pelas imagens, isto parece formidável, mas para alguns pode ser um problema. Só disse que têm de saber.
- Может быть это хуйня,... однако все информаторы последние полчаса строчат все одно и то же.
- O quê? - Pode não ser nada... Todas as informações, todas elas, as chamadas no espaço de meia hora dizem exatamente a mesma coisa.
Не может быть, чтобы все это было только ради ёбаных денег.
Isso não pode ser só sobre dinheiro.
Нет, все, что мы знаем, это та же униформа, так что этих людей, вероятно, убьют. Но завтра каждый из них может быть где угодно.
Tudo o que sabemos é que é o mesmo grupo de uniformes com o mesmo grupo de pessoas que vai ser massacrado mas amanhã, cada um pode estar em qualquer lado.
Это может быть кульминацией всей нашей работы.
Poderia ser o culminar de tudo o que fizemos.
Я всё думаю над псевдонимом. Может мне быть мисс Джойфул? ( Радостная )
Eu estive a pensar sobre o meu pseudónimo e pensei em Senhorita Alegre, talvez?
Ну, мы исследуем все варианты, но мы не верим, что это может быть дело рук серийного убийцы.
Bem, estamos a investigar todas as pistas, mas não acreditamos que haja um assassino em série por aí.
Но так как я не знаю, ты не только испоганил все трахая меня, и может быть сделав меня беременной, но даже если это не твой, я не могу знать это.
Mas uma vez que não sei, não só estragaste tudo quando dormiste comigo e talvez me tenhas engravidado, mas mesmo que não seja teu, não tenho como sabê-lo portanto, tenho de livrar-me de um bebé perfeito, que eu desejo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]