English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Все это очень интересно

Все это очень интересно traduction Portugais

50 traduction parallèle
Все это очень интересно!
Muito emocionante. - Sim?
Все это очень интересно.
Boa história.
Все это очень интересно, но у меня нет времени.
É muito interessante, mas agora não tenho tempo para...
Все это очень интересно. Но зачем тебе это нужно?
É tudo muito satisfatório, mas não sei bem se entendo porquê.
Все это очень интересно, но боюсь, что ты зря старался.
Parece tudo muito emocionante, mas o seu trabalho foi em vão.
А знаете, все это очень интересно.
Sabes, acabou de me ocorrer um pensamento horrível.
Ну, все это очень интересно, но, ээ... что именно вам нужно?
Bem, isso tudo é muito interessante, Mas, ao certo, porque está aqui?
Все это очень интересно, но наша главная задача - выйти отсюда.
Está bem, isto é muito interessante... mas a nossa principal prioridade devia ser sair daqui.
Все это очень интересно, но зачем нам с ним встречаться? - Норман, очевидно, он понятия не имеет, где этот человек. Он подумал, что ты
Sim, isso é tudo muito interessante, mas porque é que vamos vê-lo?
Все это очень интересно, но вам было задано выбрать реальную профессию в реальном мире.
Isto é tudo muito interessante... mas o trabalho era escolher uma carreira a sério no mundo a sério.
Все это очень интересно, но нам стоит предполагать худшее.
Tudo muito interessante, mas precisamos de pensar no pior.
Все это очень интересно, но неубедительно.
E é interessante, mas inconclusivo.
Бишоп, знаешь, это все очень интересно, но какая нам от этого польза?
Muito interessante, mas não nos leva a nada.
Это конечно всё очень интересно и всё такое...
Isto é muito excitante e tudo mais, mas escuta...
Всё это очень интересно, но, к несчастью, у меня буквально через пару минут - совещание.
Todo isto é muito interessante porém tenho uma ligação internacional muito importante...
Это, конечно, очень интересно, но зачем вы мне все это говорите?
Isto é muito educativo, mas não entendo porque mo diz.
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
Isso é bastante interessante, mas o que é que tema ver comigo?
Ну, наверное ловить бандитов очень интересно. Это все, о чем мы можем поговорить?
Mas deve ser muito excitante andar por aí a prender os maus.
Ну хорошо, всё это очень интересно, но как сделать следующий шаг?
Isto das ver está muito bem, mas como dá o seguinte passo? Preciso conhecer alguém.
Послушай, всё это очень интересно, но мне пора домой.
E isso é fascinante, mas tenho de ir.
Это всё очень интересно, но есть ли у вас настоящее доказательство?
É tudo muito interessante, mas tens alguma evidência?
I admit it's not exactly the plot of Hoosiers, Я подметила, что это не точный план Hoosiers но это все равно очень интересно.
Não é exactamente a trama de Hoosiers, mas é muito emocionante.
Это все очень интересно, Джон.
Isso tudo é muito interessante, John,
Это всё очень интересно, но они хотели, чтобы я вас попросила заканчивать с этим, к чертям.
Isso é fantástico, mas elas queriam que eu vos pedisse, Para pararem com isso.
Ага, ага, всё это очень интересно, но разговоры мой чай не сделают, правда?
Sim... eu consegui o leite.
Это всё конечно очень интересно.
Bem, tenho certeza que isso é fascinante, super divertido.
Ладно, это всё очень интересно.
O Tommy ainda está em coma?
Вы прислали мне бесконечные комментарии на труды Толстого и всё это очень интересно, но малополезно.
Enviaste-me comentários sobre a escrita de Tolstoi todos muito interessantes, mas pouco úteis.
Ладно, всё это очень интересно.
Isso é tudo muito interessante.
Это очень интересно, потому что все болельщики скандируют мое имя.
É interessante que digas isso, porque todos aqueles fãs lá fora estão a gritar o meu nome.
Всё это очень интересно.
Isso é tudo muito interessante.
То, что происходит у тебя в жизни - все это очень романтично, интересно и очень безответственно.
Esta coisa, que tu tens de... É muito romântico e isso tudo.
Это всё очень интересно, но где же чемодан?
Muito fascinante, mas onde está a mala?
Всё это очень интересно.
Isso é muito interessante.
- Это всё очень интересно, Миша... но ты так и не ответил на мой вопрос.
Isto é muito interessante, Misha, mas ainda não respondeste à minha questão.
Я всё ещё думаю, что это очень интересно, учитывая, что он признанный убийца.
Ainda acho engraçado, uma vez que ele é um assassino condenado.
Всё это очень интересно.
Muito interessante.
Это всё очень интересно, но у нас нет никаких оснований.
- Parece muito interessante. Mas não temos um caso.
Это всё очень забавно и интересно.
Tudo isto é realmente muito divertido e estranhamente elaborado.
Это все очень интересно.
- É muito interessante.
Это всё очень интересно, ребятки, но здесь, на планете Земля, я думал, что у Уинтропа был партнёр, пока его брат был в тюрьме.
É tudo muito interessante, pessoal, mas aqui no planeta Terra, pensei que o Winthrop tinha um cúmplice enquanto o irmão estava detido.
Это все, конечно, очень интересно, нас уверили, что госсекретарь будет здесь собственной персоной.
Isto é tudo muito interessante, mas, fomos levados a acreditar de que a própria secretária iria estar aqui.
Ладно, это всё очень интересно, но это не говорит нам ровным счетом ничего о связи с сиренами.
Pois, muito interessante. Mas qual é a conexão com as Sereias?
- Что ж, это все очень интересно...
- É tudo fascinante. - Certo.
Всё это очень... интересно.
Tudo isto parece interessante.
Почему он просто не отдаст их нам? — Послушайте, всё это очень интересно, но всё это говорит мне о том, что у нас есть врач, которая любила печатать на машинке.
Devo lembrá-la que lhe tirámos sangue?
Прости, Генри, всё это очень интересно, но почему ты рассказываешь это мне?
Desculpa, Henry. Isto até que é fascinante, mas porque estás a contar-me isso?
Всё это очень интересно.
- É. É muito interessante, mas não ajuda a ir até lá.
Это всё очень интересно.
Isto é tudo muito interessante. Quase me esquecia.
- Наверняка это очень интересно, и я всё выслушаю, как только отправимся в Базель.
Deve ser emocionante. Estou disposto a ouvir tudo no caminho para a Basileia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]