English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Всех до единого

Всех до единого traduction Portugais

105 traduction parallèle
Всех до единого.
Todos eles.
Всех до единого.
E a todos!
Всех до единого : детей, внуков, родственников и квартиросъёмщиков.
Filhos, netos, familiares, inquilinos saloios...
Красный Бык привёл их мне, всех до единого, и я велел ему загнать их в море!
O Touro Vermelho reuniu-os para mim, um a um, e fi-lo conduzir cada um para o mar!
- Всех до единого, Трэдвелл!
- Todos eles, Tredwell!
Но не всех до единого!
Bem, não a todos.
Всех до единого?
Todas?
Всех до единого.
Até... ao último deles.
Всех до единого! Немедленно!
Até ao último!
Эти методы будут приравнены к способам ведения войны Чингиз-Хана который зверски убил всех до единого жителя Персии. "
Esses métodos serão comparados à campanha de Genghis Khan que assassinou brutalmente todos os habitantes da Pérsia. "
Увидите, мы из Джи-Пи-Эс, мы вас поимеем. Всех до единого.
Somos GPS e vamos dar cabo de todos vocês.
Это Джи-Пи-Эс. Мы вас трахнем всех до единого.
Isto é GPS, vamos tratar de todos vocês!
Та штука убьёт всех до единого!
Aquela coisa lá embaixo vai matar-nos a todos!
Эта штука убьёт всех до единого!
São civis, deixem-nos passar! Aquela coisa vai-nos matar a todos!
Всех до единого.
Cada um deles.
Всех до единого.
Apanhámo-los todos.
Я убью их всех до единого!
Vou matar cada um deles!
Если вы обманете меня, я убью всех до единого в этом месте.
Se me forçares, executarei toda e qualquer pessoa neste lugar.
Брута и Кассия и Каску, всех до единого.
Bruto, Cássio e Casca, e o resto da corja!
Всех до единого, снизу доверху. Всех-всех.
Toda a operação, de cima para baixo, de cozinheiro a chefe.
И мы соберем вас всех и сожжем всех до единого.
E iremos cercá-los e queimar-vos até ao último.
Их придётся истребить всех до единого.
Temos de acabar com eles um por um.
" х придЄтс € истребить всех до единого.
Teremos que arrancá-los um por um.
"Шахматы" используют её, чтобы подобраться к нам, чтобы уничтожить нас всех до единого.
Xeque-Mate está a usá-la para chegar ate nós, caçando-nos até à morte.
Мы пришли сюда, готовые убить всех до единого.
Entrámos aqui dispostos a matar-vos a todos.
У тебя остаётся... пять минут, чтобы обдумать это. Потом машина подъедет к твоему дому, в Аль-Адамии, и твою семью, всех до единого, отца, мать, сестёр, братьев,
Tem cerca de cinco minutos para pensar sobre isto antes que um carro vá à sua casa em Al-Adhamiya e a sua família, cada um deles, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e irmãs,
Туземцы перебили их всех до единого.
Os nativos mataram todos os espanhóis.
Всех до единого.
Todos!
Их имена во всех этих файлах, и во всех до единого они обведены.
Os nomes deles estão por toda parte nestes arquivos, sempre circulados.
Он их всех купил. Всех до единого.
Eles comprou todo o lado masculino.
Ты хочешь, чтоб я убил всех до единого из этого списка?
Queres que eu mate todos os homens que estão nesta lista?
Всех до единого.
A todos.
Человек, у которого немыслимые проблемы с собственным гневом, пара убийц-мастеров, а ты, дружище, умудрился разозлить их всех до единого.
um homem com incrível controlo sobre si mesmo ; dois assassinos experimentados ; e tu...
Я обыскал всех до единого.
Até ao último corpo.
Я ненавидела их всех до единого.
Odiava-os a todos.
Всех до единого?
Todos os alunos?
Я опросила их всех до единого, и все, что у нас есть, - это записи с камер видеонаблюдения, которые показывают нам только парад уродов снаружи.
Interroguei todos, e tudo o que temos é um vídeo do espectáculo de aberrações da entrada do clube.
Каким-то образом он ухитрился освободиться и, несмотря на то, что он был безоружен, он убил всех до единого в той комнате.
De alguma maneira, ele conseguiu fugir e, apesar de estar desarmado, matou todos presentes nessa sala.
Всех, всех до единого, я хочу поблагодарить вас за вашу поддержку и напомнить вам, что, пока запеканка в духовке, мы насладимся пастой, но нам придется использовать больше десертных ложек.
Pessoal, quero agradecer-vos pelo vosso apoio. E lembrá-los que no que toca às caçarolas, já temos o suficiente de pasta, mas dava-nos jeito mais umas coisas para sobremesa.
Мы были призваны спасти тех вампиров, всех до единого.
Fomos chamados para salvar estes vampiros, todos eles.
- Прочих убиты Всех до единого!
Sem excepção.
Почему бы не закончить начатое и не истребить всех далеков до единого?
Porque não terminas o serviço e deixas os Daleks extintos?
За две остановки до Спэйс-Лэнд как автобус туда приедет! Я пристрелю всех пассажиров до единого.
Tem de ser uma mulher sozinha a trazer! Tem de estar lá antes que o autocarro chegue ao sítio! Se tentarem fazer alguma coisa... ou chamarem a Polícia, mato os passageiros todos!
Всех до единого..
Todos...
или можете сфокусировать вашу энергию на подлинные, значимые, целостные изменения, которые действительно смогут поддержать и освободить всех людей, до единого.
As velhas apelações ao chauvinismo racial, sexual e religioso, ao fervor nacionalista, estão a começar a não resultar.
Соберу огромную армию, а потом вернусь... и распну всех эти сукиных детей до единого!
Depois, voltarei e crucificarei todos aqueles bastardos malditos!
Вы можете и дальше быть рабами финансовой системы и наблюдать бесконечные войны, депрессии и глобальную несправедливость, утешаясь бесполезными развлечениями и материалистичными отбросами ; или можете сфокусировать вашу энергию на подлинные, значимые, целостные изменения, которые действительно смогут поддержать и освободить всех людей, до единого.
Podes continuar em ser um escravo do sistema financeiro e assistir a guerras continuas, depressões e injustiças pelo mundo fora, enquanto te entreténs com coisas fúteis e lixo materialista, ou podes focar a tua energia na mudança verdadeira, significativa e holística
Улетайте, или мы всех перебьем до единого. "
Vão-se embora, ou matamos-vos a todos ".
Во всех до единого.
Cada uma delas.
Он подкупил всех кардиналов до единого.
Todos os Caredais estão na sua folha de pagamento.
- Всех до единого.
Todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]