English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы были так добры

Вы были так добры traduction Portugais

50 traduction parallèle
Вы были так добры, что даже не упомянули об этом утром.
Ajudou-me bastante e nem cheguei a agradecer-lhe.
Вы были так добры к нам, дети.
Foram muito simpáticos, meninos.
Вы были так добры.
Foi tão simpático.
Вы были так добры ко мне, профессор!
Tem sido tão bom para mim, professor.
Вы были так добры ко мне.
Foi tão gentil comigo.
Мы просто рады, что у Реби и Азана будет шанс вырасти среди их собственного народа, и что вы были так добры, позволив Мезоти присоединиться к ним.
Estamos felizes que Rebi e Azan tenham a hipótese de crescer com seu próprio povo. E que foram muito bondosos, permitindo Mezoti juntar-se-lhes
Извините меня, вы были так добры, синьора.
A senhora é muito boa. Não merecia mais essa.
Мы почти незнакомы, но вы были так добры ко мне.
Foram tão bons para mim, um estranho.
Вы были так добры ко мне.
Tem sido tão bom para mim.
- Вы были так добры ко мне, все вы...
Têm sido muito bons para mim. Vocês todos, mas...
Я только говорю вам, раз уж вы были так добры снова поднять эту тему, что уверена, что мой племянник Генри может быть спокоен, когда придет его время унаследовать Донуэлл.
Estou lhe dizendo somente, como foi amável em expor o assunto novamente. Acredito que meu sobrinho Henry está seguro quanto a herdar Donwell.
О, вы были так добры к Томми.
Oh, tem sido maravilhosa para o Tommy.
Мисс Элеанор, Вы были так добры ко мне все эти годы.
- Senhora Eleanor... tem sido tão boa para mim todos estes anos.
Вы были так добры, леди Грэнтэм.
Foi muito gentil, Lady Grantham.
Вы были так добры.
Obrigada. Têm sido de uma enorme gentileza.
Вы были так добры ко мне, и я счастлива быть частью всего этого.
Vocês foram tão gentis comigo. E sou muito grata por me deixarem fazer parte disto.
Вы были так добры и терпеливы, отвечая на все наши вопросы.
Tem sido tão simpática e paciente a responder a todas as nossas perguntas.
Я имею в виду, вы были так добры ко мне, Не хочу, чтоб у кого-то были проблемы из-за меня
Quer dizer, depois de tamanha gentileza, não quero arranjar problemas a ninguém.
Вы были так добры.
Tem sido tão simpática.
Вы были так добры. Но сейчас мне стало лучше. Так что...
Foi simpático, mas sinto-me muito melhor, por isso, vou andando.
Вы были так добры, пригласив нас.
Foram muito simpáticos em receber-nos.
Вы были так добры ко мне, когда Питер погиб в той ужасно аварии на мотоцикле.
Foi tão gentil comigo quando o Peter morreu naquele acidente de mota horrível.
Вы были так добры, миссис Фитцгиббонс.
Foi muito gentil, Sra. Fitzgibbons.
Вы были так добры ко мне.
Tens sido tão generoso comigo.
Вы были так добры ко мне.
Têm sido muito bons para mim.
Ребята, вы были так добры ко мне.
Vocês foram tão bons para mim.
И вы были так добры, что одолжили ему эту сумму.
Vocês tiveram a gentileza de lho fazer.
Вы были бы так добры присмотреть за детьми?
Foi tao gentil cuidando das crianças.
Так что, если бы вы были столь добры и взяли ваши деньги обратно...
Por isso se pudesse ser amável e aceitar o dinheiro de volta...
За то, что вы всегда были так добры ко мне.
Porque foi sempre tão bom para mim.
И я боюсь, что если вы окажетесь дьяволами, а я так не считаю. Потому что вы были добры ко мне как никто другой во всём лагере.
E receio que vocês sejam demônios, mas não acredito que sejam, porque foram para mim os homens mais justos de todo o acampamento.
Вы, ребята, были и так добры ко мне... поэтому трудно просить еще об одном одолжении, вот...
Vocês já estão a ser muito bons comigo. É difícil pedir-lhes outro favor, mas... Está alguém em casa?
Вы были добры к нему, хотя, не так ли?
Fostes agradável com ele, não fostes?
мы будем очень благодарны Вам, если Вы были бы так добры помочь нам, в свете сложившихся обстоятельств.
Ficaríamos muito agradecidos se nos pudesse ajudar... Dado às actuais circunstâncias...
Если бы только все надзиратели были так добры, как вы, миссис Джелф
Queria que, todas as zeladoras de Millbank fossem como você, srta. Jelf.
Вы всегда были так добры ко мне.
Foi sempre tão gentil comigo. Sempre.
Вы были бы так добры ко мне.
Estaria a fazer-me uma bondade.
Когда я только переехала сюда. вы с Мэри Элис были так добры ко мне.
Quando mudei para cá, tu e a Mary Alice foram tão simpáticos comigo.
Вы всегда были так добры.
Tem sido sempre tão boa.
По крайней мере, вы были бы так добры, если бы дали мне представление ваших обвинений, или это слишком для...
Você podia ser gentil e dizer-me do que suspeita, ou é muito para...
Вы были очень добры ко мне, миссис Патмор, и мне грустно с вами расставаться, но так будет правильно!
A Sra. Patmore tem sido muito boa para mim e ficarei triste por lhe dizer adeus, mas acho que é a coisa certa.
Вы были добры, и утром мне уже не было так так страшно.
Foste gentil e, de manhã, já não tinha tanto medo.
Вы оба были так добры ко мне. И к моей семье, и я ни разу вас не поблагодарил.
Vocês foram muito bons comigo, e com a minha família, e nunca agradeci.
Мне просто нужен баллон, а еще, если бы вы были так добры, мистер Пузино, возместить стоимость таблеток, то... мы будем в расчёте.
Preciso do depósito e se não se importasse, Mr.
Вы оба были ко мне так добры всю неделю, а я отплатила вам плохой погодой в Тампе.
Vocês os dois foram tão gentis comigo esta semana e eu paguei-vos com mau tempo em Tampa.
Вы с Гэри были так добры к нам.
Você e o Gary foram muito bons para nós.
Здесь так красиво, и вы оба были так добры ко мне.
Isto aqui é tão bonito e vocês têm sido fabulosos comigo.
Вы с Томом были так добры к нам.
Você e Tom foram muito legais conosco.
Вы сегодня были с ним так добры, так терпеливы, и я не могла не заметить, что у вас нет кольца на пальце.
Tem sido ótimo com ele hoje, tão paciente, e eu não pude evitar reparar - que não vejo um anel no seu dedo. - Desculpe?
Вы, ребята, были так добры ко мне.
Foram tão bons para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]