English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы знаете

Вы знаете traduction Portugais

26,356 traduction parallèle
Вы знаете о той работе, которую мы проделали с моей администрацией, чтобы оборвать все наши связи в радикалистами.
Você sabe o trabalho que tenho feito com a minha administração para cortar os laços com o radicalismo.
Могли бы, но сдаётся мне, вы знаете, что суд вам не выиграть.
Pois podia, mas vai perder e acho que você sabe disso.
Вы знаете, что там вечеринка? Это не может подождать?
Percebes que está a acontecer uma festa em tua honra?
Извините, вы знаете, что такое крещение?
Desculpa, sabes o qual é o significa do batismo?
- Ну, вы знаете.
- Entendes o que quero dizer?
Что вы знаете о Жизель? Я никого не знаю по имени Жизель.
Não conheço ninguém chamado Gisele.
Вы знаете, что стоит больше, чем тигр альбинос?
Sabem o que custa mais do que um tigre albino?
Уверена, Вы знаете больше, чем нам рассказали, поэтому, если Вы можете, хоть как-нибудь помочь следствию, то это было бы прекрасно.
Eu sei que você sabe mais do que nos está a contar. Por isso, se houver algum modo de que possa ajudar nesta investigação, isso seria maravilhoso.
Ну, вы знаете...
Caramba!
Здесь сейчас мой сын, который, как вы знаете, едва не лишился жизни, пытаясь спасти меня.
O meu filho está aqui e, como sabem, ele quase perdeu a vida a tentar salvar-me.
- Вы знаете, сколько детей готовы убить ради контракта с Империей?
Sabe o que muitos miúdos dariam para ter um contrato com a Empire? Sei.
Я думала, вы знаете, что значит слово "бизнес".
Pensei que vocês sabiam o significado da palavra "negócio".
- Как вы знаете, мы все стали жертвами этой атаки, но одной из наших певиц пришлось тяжелее других. Я говорю о Тиане.
Como sabem, fomos todos vítimas deste ataque, mas um dos nossos artistas foi o mais afetado e essa artista é a Tiana.
Вы знаете, что равноправие женщин - важнейший пункт моей программы, так что...
Como sabem, a igualdade está no topo das minhas prioridades.
Вы знаете, кем был для меня Стоун.
Todos sabem o que o Stone significava para mim.
- Вы знаете, что я...
Sabem uma coisa?
- Вы знаете, скольким чёрным я дала работу в своей жизни.
Sabe a quantas pessoas negras dei emprego na minha vida inteira?
- Дайана. Вы знаете, на скольких правительственных обедах я побывал?
Diana faz ideia do número de jantares de estado a que eu já fui?
Вы знаете о Боге, господа?
Conhecem Deus, cavalheiros?
Миссис Питерсон, что вы знаете о Рики Копленде? Курьер?
Sra. Peterson, o que me pode dizer sobre o Ricky Copeland?
Если ты передумаешь... если кто-нибудь из вас передумает, вы знаете мое имя.
Se mudares de ideia... Se algum de vocês mudar de ideias... Sabem o meu nome.
Вы знаете, что делать.
Sabem o que tem que fazer.
А вы знаете, каково это быть сыном нацистского некроманта?
Sabem como foi ter um necromante nazi como pai?
Босс, вы знаете, когда вы делаете это, когда вы пристально смотрите на нас, это пугает, как... вот как вы сейчас это делаете.
- Sabe aquilo que você faz quando olha para nós, e é meio assustador, como... Como está a fazer agora?
Вы знаете на что она способна.
Sabe do que ela é capaz.
Вы знаете, где оно находится?
Pode indicar-me o local?
Кроме того, где-то в глубине вы знаете, что отдать Дмитрия ради сделки с Россией было ошибкой.
Mas além de tudo isto, sabe, no seu coração dos corações que desistir do Dmitri para fazer esse acordo com a Rússia foi errado.
Теперь и вы знаете, эту речь так никто и не услышит.
Agora que sei que nunca vai ver a luz do dia,
Вы знаете, почему у многих паста не получается? — Началось.
Sabes porque é que a maior parte das pessoas estraga a massa?
Да, не всегда все было гладко, но это необычная компания. И вы это знаете.
Tivemos algumas desavenças, mas construímos algo especial, como sabe.
Это только потому, что вы не знаете сколько крутости вас ожидает впереди.
Isso é porque não sabes o que te espera.
О, девочки, вы же знаете об этом, правда?
Sabiam disso, certo?
Детектив, вы как никто другой, знаете, как приятно наказать того, кто тебя обидел.
Detective, você, entre todas pessoas devia saber o quanto sabe bem castigar alguém que lhe fez mal.
Вы наверно уже знаете, он бы не смог его сам оплатить.
Sabe, o próprio Kimo não tinha como pagá-la.
Откуда вы его знаете?
- Como é que o conhece?
Вы ничего обо мне не знаете, детектив.
Não sabe nada sobre quem eu sou, detective.
Вы не знаете детали, потому что вы этого не делали.
Não sabes esses factos porque não foste tu que o fizeste.
Детектив, вы впервые за шестнадцать лет знаете, кто настоящий убийца.
Detective... Pela primeira vez em 16 anos, sabe quem é o verdadeiro assassino.
Но теперь я всё понял. Вы не знаете, что вы чёрные.
Mas agora percebo que vocês não sabem que são negros.
Вы живете в бункере Мужей Письма, среди богачайшей коллекции знаний об оккультной науке, и ничего не знаете.
Vocês vivem num abrigo de Homens de Letras, cercados pela maior colecção de livros do mundo sobre conhecimentos do oculto e no entanto não sabem "nada"?
Думаю, в глубине души вы это знаете.
Acho que parte de ti sabe disso.
Я о том, знаете, Пока вы двое не спрятались, чтобы приятно провести время наедине.
Digo, sabes... até vocês dois desaparecerem para passarem tempo doce, doce sozinhos.
Вы хоть знаете, с кем разговариваете?
Sabes com quem estás a falar?
Вы ничего не знаете обо мне.
- Tu és adoptada. Não sabes nada sobre mim.
- Вы не знаете что искать.
- Ele nem sabe o que procura.
Один из них может быть прямо тут, а вы об этом не знаете.
Podem ter um protótipo aqui e nem sabem.
Вы же знаете, здесь полно насекомых.
Não preciso de lhe falar sobre todos estes mosquitos aqui.
Вы хоть знаете, кому он принадлежит?
Diga-me, sabe a quem ela pertencia?
Надеюсь, вы это знаете
Espero que saibam disso.
Вы - Моссад, вы всё знаете.
É da Mossad, sabe de tudo.
И вы это знаете.
Você sabe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]