English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы знаете моего отца

Вы знаете моего отца traduction Portugais

24 traduction parallèle
Я полагаю, Вы знаете моего отца, Тома Бомонта?
Moro ao pé de si. O senhor conhece o meu pai, Tom.
Вы знаете моего отца?
Conhece o meu pai?
Откуда вы знаете моего отца?
Como conhece meu pai?
Так откуда вы знаете моего отца?
Então... como é que conheceu o meu pai?
Откуда вы знаете моего отца?
- Como conheciam o meu pai?
Откуда вы знаете моего отца?
- Como conhecia meu pai?
Может, вы знаете моего отца?
Talvez conheça o meu pai.
Откуда вы знаете моего отца? Я тогда только переехал в Лондон и он пришел ко мне с историей жизни.
Tinha acabado de chegar a Londres e ele procurou-me com a notícia do século.
Вы знаете моего отца, профессора Брэнда.
Você conhece o meu pai, o Professor Brand.
Может, вы знаете моего отца, Джона Ларкина.
Talvez tenha ouvido falar do meu pai, o John Larkin.
Вы знаете моего отца?
- Conhece o meu pai?
Вы не знаете моего отца.
Não conhecem o meu pai.
Вы не знаете моего отца.
Você não conhece meu pai.
Очевидно, что вы не знаете моего отца, так как я.
Obviamente que não conhece o meu pai tão bem quanto eu.
- Вы не знаете моего отца!
Não sabe como é o meu pai.
Ну, если Вы следили, то знаете, что формула моего отца не работает.
Bem, se tem estado a ver, então saberá que a fórmula do meu pai não funciona.
Мне казалось - вы хорошо знаете, что никому не удастся переубедить моего отца, если он принял решение.
Pensava que, por esta altura, já sabia que ninguém consegue fazer o meu pai mudar de ideias, quando ele já tomou uma decisão.
Вы знаете, моего отца, это заведение, мы много сделали чтобы помочь людям из квартала, и вы приходите, размахивая оружием.
O meu pai e esta empresa, ajudamos as pessoas daqui, e vocês entram com armas.
Хорошо, вы сказали, что знаете моего отца. Докажите это.
Muito bem, disse que conhecia o meu pai.
Потому что вы знаете моего отца, так ведь? Он разделился надвое.
Ele dividiu-se em dois?
Вы знаете, что мне была предоставлена шанс следовать по стопам моего отца.
Você sabe, que eu tinha sido dada uma chance a seguir os passos de meu pai.
- Вы знаете, кто убил моего отца?
Sabeis quem matou o meu pai?
Знаете, вместо того, чтобы использовать моего отца, вы могли бы подражать ему и сколотить состояние не пересекая черту.
Em vez de usar o meu pai, devia ter feito como ele e construído a sua fortuna sem desobedecer à lei.
Кстати... Откуда вы знаете, что моя Ба не мать моего отца?
E como sabia que não era a mãe do meu pai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]