English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы извините меня

Вы извините меня traduction Portugais

350 traduction parallèle
Надеюсь, вы извините меня, капитан.
Espero que não leve a mal...
Уверен, что вы извините меня, вам есть о чем поговорить
Com certeza que me dão licença. Devem ter muita coisa para conversar.
- Надеюсь, вы извините меня.
Peço que me desculpe.
- Вы извините меня, что я не встаю.
- Perdoe-me se não me levanto.
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден. Я надеюсь, Вы извините меня Лейтенант?
Demora sempre muito descobrir o que realmente aconteceu, mas este caso este caso é particularmente difícil.
А мне было интересно. А, я надеюсь, что Вы извините меня.
Achei-o muito interessante.
Вы извините меня, мадам.
Com licença, Madame. - Sim, sim.
Вы извините меня, я вас покину.
- Permite que me retire?
Теперь, если вы извините меня, мне нужно вернуться в моё ведро.
Agora, se me dá licença, tenho de voltar para o meu balde.
Ну что же, если вы извините меня, мне нужно присоединиться к моему другу.
Com licença. Vou à cabine.
Теперь, если вы извините меня...
Agora, se me dá licença...
Если вы извините меня, Я буду делать свою работу.
Se me dá licença, tenho trabalho a fazer.
Господа, надеюсь, вы меня извините.
Se os senhores me dão licença.
Вы меня извините, дорогая?
Com licença, minha querida...
Это вы меня извините. Я не смог придумать другого алиби.
Desculpe não me ter ocorrido um álibi mais digno.
И если вы меня извините, через секунду, я и это вам предоставлю.
E se me dão licença por um momento, também vou buscar isso.
Тогда... если вы меня извините, я пойду прилягу перед ужином.
Então,... se não lhe importa, dormirei um pouco antes de jantar.
Вы меня извините!
Por favor perdoe-me.
- Ай, у меня постановка! - Извините! Сэр, вы не пон...
Tenho uma peça para fazer!
Извините, что вторгаюсь в прекрасный старый фильм Бланш Хадсон. Но вы обрадуетесь, когда узнаете что у меня есть для вашей любимой собачки.
Sinto interrompero filme de Blanche Hudson... mas agradecerão quando virem o que tenho para o seu cachorro.
Вы меня извините, мой милый виконт, но зтот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас.
Desculpe, caro visconde, mas a infeliz festa do embaixador priva-me do prazer da sua companhia.
А теперь, джентльмены, если вы меня извините, у меня другая встреча.
Agora se me derem licença... tenho outra reunião.
А теперь, если вы меня извините, я пойду.
Vai-me desculpar, mas tenho de ir.
Вы меня извините, я сейчас вернусь.
Vai-me desculpar por um momento. O meu marido está à espera lá fora.
И, если вы парни меня извините, я пойду устрою тяжелую жизнь своему матрасу.
Se me dão licença, vou fazer amor com o meu colchão.
- Это вы меня извините.
Eu que devo pedir perdão.
Теперь, если Вы извините меня.
- Agora, se me dá licença...
А теперь, если вы меня извините.
Agora, se me der licença.
Нет, извините меня за дерзость, мадам но, подозреваю, Вы чувствуете себя немного виноватой.
Ciúmes de irmã, tão simples quanto isso. E foram os ciúmes que a fizeram matar Amyas.
- Мистер Брэкет, это вы меня извините.
- Oh, desculpe, Sr. Brackett.
Вы меня извините?
Dá-me licença?
Извините меня, сэр. Это не вы были здесь на днях?
Desculpe interromper, não veio cá há uns dias?
Вы не извините меня на минутку?
Dão-me licença?
Извините, вы меня не знаете.
Peço desculpa. Não me conheceis.
Вы меня извините?
Pode-me dar licença?
Мне передали из больницы, что она в плохой форме и если её срочно не прооперировать, она может... Извините. Вы меня не знаете, а я беспокою Вас своими проблемами.
O hospital acabou de me avisar que ela não está nada bem... e que, se não operarem logo, ela pode... desculpe, nem a conheço e estou a aborrecê-la... com os meus problemas.
O, извините меня... Не могли бы вы подсказать... это настоящая бита?
Desculpe, pode-me dizer se isto é um taco oficial?
- Это вы меня извините
- Desculpe.
Извините, если я не выйду у меня из ушей потечет
Desculpem, mas... tenho a bexiga cheia.
Извините, Мр. Силвер но вы не можете заставить меня сделать то, чего я не хочу.
Desculpe... não pode obrigar-me a fazer algo que eu não quero.
Вы меня помните? - Нет, извините.
- Desculpe, mas não.
А теперь, надеюсь вы меня извините, я должен пойти и проголосовать.
Se me dão licença, tenho uma votação a fazer.
Извините меня. Вы, наверное, считаете меня глупой и суеверной.
Desculpe, deve pensar que sou uma tola, uma supersticiosa.
Да, думаю вы меня извините, Меня ждут пациенты -
Desculpe, mas tenho doentes que necessitam de...
Я просто убирался и, если Вы меня извините, я должен с этим закончить.
Só estava a arrumar, o que se me permitirem, tenho de ir acabar.
Извините, Ваше Высочество, не могли бы вы достать для меня пачку Слим Джим с заднего ряда?
Então, sou o rei do carro, certo? Certo.
- Если вы меня извините, то я следующий!
Vai-me desculpar, mas sou a seguir.
Тогда, если вы меня извините я должна приготовиться к встрече кортежа.
Então se me desculpam tenho que me preparar para receber o cortejo.
Вы уж меня извините, но я лишился всякого аппетита.
Se me permite, perdi o meu apetite.
Извините меня, если я покажусь слегка обескураженным, но... вы сказали, что мне все прощено?
Perdoe-me por parecer um pouco surpreendido. Está a dizer que fica tudo perdoado?
Извините меня, могли бы вы помочь мне с собакой?
Desculpe, pode-me ajudar com o cão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]