English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы не знаете его

Вы не знаете его traduction Portugais

301 traduction parallèle
Вы не знаете его, не знаете.
Não o conhece, senhor. Não o conhece.
- Вы не знаете его.
- Não o conhecem.
Так что не говорите об этой ситуации, потому что вы не знаете его, не знаете меня - ни хрена вы не знаете!
Não me diga que entende. Não o conhece a ele nem a mim... ... nem sabe do que está a falar!
- И вы не знаете его фамилию?
- E não sabes o apelido dele? - Não.
он ничего плохого не делал, вы его хорошо знаете.
Ele nada faria contra vocês e nunca o fez, vocês conhecem-no bem.
Гого своего добьется, вы его не знаете.
Gogo vir sua maneira, você não sabe.
Вы не знаете, где я могу его найти?
E sabe onde é que eu o posso encontrar?
Вы его не знаете.
- Você não o conhece.
Но вы же прекрасно знаете, что я не мог его убить.
Nunca o poderia ter matado.
Вы знаете, что у меня не было времени его осмотреть.
Bem sabe que não tive tempo de o examinar.
Вы его не знаете.
Sei de um tipo.
Гарт уничтожит всех нас, если вы не поможете мне его остановить. Он использует вас, вы же знаете, с целью получить еще больше власти.
O Garth destruir-nos-á a todos, se não me ajudarem e está a usar-vos porque quer o poder para ele.
Не хочется говорить неприятные вещи но вы сами знаете, что может быть, если его возьмут.
Não quero repisar um assunto desagradável... mas bem sabes o que lhe acontece se o apanham.
Если бы Вы могли переместиться назад во времени и попасть в Германию, в то время, когда Гитлер еще не пришел к власти, зная то, что вы знаете сейчас, чтобы вы сделали? Вы бы убили его?
Se pudesse voltar no tempo, para a Alemanha, antes de Hitler vir ao poder, sabendo o que sabe agora, matálo-ia?
Теперь он ещё переправил сюда этого учителя, а вы ведь его даже не знаете.
E agora ele tras esse professor aqui... e você nem sequer o conhece.
Вы его не знаете, мсье Бельуазо.
Não o conheceu, Sr. Belloiseau.
- А во сколько Вы его встретили, не знаете?
Por acaso até sei.
- Вы не знаете, где его найти?
Não, não sei.
Вы его не знаете.
Não o conhece.
Вы его не знаете
- Não o conhece.
Вот вам факт. Не знаю, знаете ли вы его или нет.
Vou contar-lhe um facto, não sei se sabe ou não.
Вы не знаете, где его можно найти?
Tem ideia de onde o podemos encontrar?
Спросите его. Вы их не знаете!
- Pergunte-lhe.
Мне плевать, что Вы его не знаете. Он знает Вас.
Não me interessa que não o conheça, ele conhece-o.
Вы, конечно, не знаете где его найти?
Presumo que também não saiba onde está o Schwarz.
Разве вы не знаете? Кто-то взорвал его.
Foi pelos ares em plena Viena.
- Вы его не знаете, так ведь?
- Não a conhece?
Я сказал ему, вы знаете о его репутации могущественного вожака партизан, которого французы боятся так, что не лезут в его владения.
Eu disse-lhe que o conhece de reputação como grande líder dos resistentes, temido pelos franceses. Tanto que eles não irão entrar no seu território.
Сами знаете, вы не сможете остановить его.
- Sei que não o podes vencer.
Если вы его знаете, тогда почему вами не попросите его?
Então por que não o interroga?
Вы знаете, о будущем : правые не держать его в левой руке.
Para o futuro : os destros não o seguram com a esquerda.
Вы знаете, босс, такая же история произошла и с Геральдом и его карьеру больше никогда не восстановить.
Aconteceu o mesmo ao Geraldo, e foi o fim da carreira dele.
Вы не знаете, почему кто-то мог хотеть убить его?
Sabe porque quereria alguém matá-lo?
Но, Вы знаете, его первичное заключение, что сеньор Майлз был убит не позднее семи часов вчерашнего вечера.
Mas a primeira conclusão é que o senhor Miles terá morrido ontem, nunca depois das 7 da tarde.
Никакого уважения, весь смысл в этом мороженом и Вы даже не знаете его аромата!
Um "pickle" de quê? Com todo o respeito, estamos todos neste gelado e nem sabemos o sabor.
Вы его не знаете, но он профи.
Não o conhecem, mas o tipo tem garra.
Вы его не знаете.
Você não o conhece.
- Тогда вы знаете, когда вы выкачиваете из парня вы не выжимаете досуха. Не считая полировку его машины.
Além de lhe polires o carro.
Вы знаете, что оно не было серьезным, потому что это я его проводил.
Sabe-se que não era séria porque era eu que a conduzia.
Знаете доктор, я не могу понять, восхищаетесь Вы Типетом или же боитесь его?
Não consigo perceber se admira o Tipet ou se tem medo dele.
Вы не знаете, куда делись его вещи - книги, записи, рисунки?
Sabe o que aconteceu às coisas dele- - os livros, papelada, desenhos?
Вы говорите, что его шантажировали, а кто - не знаете.
Diz que ele estava a ser chantageado. Por quem? Não sabe.
Вы нашли его и даже не знаете, чем обладаете.
Encontrou-o e nem sequer sabe o que tem.
Вы знаете, что там раздают "эйфорию", опасный наркотик, и вам настоятельно рекомендуется его не пробовать?
Estão conscientes que há Euforia a ser distribuída no interior? Que é uma substância perigosa e viciante e que recomendamos veementemente a sua não ingestão?
- Я не видела его с тех пор, как он сказал о том, что он, ну вы знаете...
- Não o vejo desde que ele disse que, sabes...
Но, вы знаете, его маленький друг пообещал, что он не будет говорить ничего подобного при детях, и это замечательно.
Mas o amiguinho dele prometeu que ele não iria dizer em frente das crianças. O que é bom.
Но в вашем состоянии, вы знаете, что скорее всего не увидите его.
No vosso estado, vós sabeis, deverieis conversar.
Вы не знаете, где нам его найти?
Sabe onde o podemos encontrar?
Полагаю, вы плохо знаете север. Не все хозяева одинаковы, чтобы вы ни думали о Милтоне и его людях.
Julgo que posso dizer que a minha única boa sorte foi ter uma mãe tão forte e íntegra.
- Раз вы его не знаете - никто.
Ninguém, se tu não conheces.
- Вы сами его заразили, и вы не знаете, что это такое?
- Puseram-na lá. Qual é ela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]