English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Выглядит не очень

Выглядит не очень traduction Portugais

210 traduction parallèle
Выглядит не очень по-дружески.
Isso não me parece muito amigável.
- Рэй, это выглядит не очень хорошо.
Ray, isto está com muito mau aspecto.
Пока что выглядит не очень, но.. у нас грандиозные планы.
Não parece grande coisa agora, mas nós temos grandes planos.
И если со стороны это выглядит не очень, то просто благодари бога, что родилась не мной.
Se achas que sofreste lá fora, odiarias estar na minha pele.
Он выглядит не очень аппетитно.
Não me parece muito delicieux.
Эта как-то выглядит не очень исполняюще.
Aquela não parece muito realizada.
Выглядит не очень.
- Estamos mal.
Выглядит не очень хорошо. Покажите.
- Não parece ser boa.
Судья выглядит не очень довольной.
A juíza não está contente.
Ну, я знаю, что он выглядит не очень похоже на меня, но это просто общее представление.
Bom, sei que não se parece exactamente comigo, mas é uma representação básica.
- Да, выглядит не очень хорошо.
- Sei que não soa bem.
Да я знаю, что это выглядит не очень хорошо.
Sim. Eu sei que não parece bem.
- Он выглядит не очень хорошо.
Ele não parece estar bem.
Я говорю, что у нас 44 часа до Послания о положении в стране, а он выглядит не очень хорошо.
Estamos a 44 horas do Estado da Nação e ele não me parece bem.
Твое лицо выглядит не очень
Isto não tem bom aspecto...
Это ионная буря выглядит не очень-то дружественно.
A tempestade de iões não é boa.
Я понимаю, что выглядит не очень.
Admito que o panorama não seja bom, mas a família falou em ti.
Это выглядит не очень хорошо.
Isto nao parece bom.
- Выглядит не очень.
- Parece grave.
- Понимаю, сейчас это выглядит не очень...
Eu sei que agora pode não parecer isso...
Выглядит не очень, но что-то закроет.
Não fica lindo, mas deve agüentar.
Выглядит не очень утешительно.
- Não promete.
Может, это выглядит не очень, но надо заламинировать.
Isso não está... você sabe... não está bonito. Mas podemos...
Мой дом выглядит пока не очень обжитым, за то моя жена готовит как следует.
A casa ainda não é grande coisa, mas a minha mulher cozinha bem!
Выглядит не очень.
Não é agradável. - Colocaram sentinelas?
Оно не очень хорошо выглядит, но, может, вы сможете привести его в порядок.
Não tem muito bom aspecto, mas podem dar-lhe um arranjo.
Это не очень хорошо выглядит.
Não me soa bem.
Выглядит всё это не очень.
Não cheira bem de todo.
Он не очень радостно выглядит.
Ele não me parece muito feliz.
Знаю, может он и выглядит не то чтобы очень, но он просто летает.
Sei que não tem bom aspecto, mas ela até voa.
- Она не очень хорошо выглядит.
- Não parece muito bem.
Это выглядит очень просто, но это не так.
Parece fácil, mas não é nada.
Знаешь что? Мне не очень-то приятно быть рядом с Божьим оком. Но ты думаешь, это хорошо выглядит?
Sabes, não me agrada muito ser negativo, mas achas isto bom, ou quê?
- Она не очень хорошо выглядит. - Потому что мне не хорошо.
- Ela não está com boa aparência.
Не очень-то он хорошо выглядит.
Não parece muito saudável.
И не повредит, то, что он выглядит очень сексуально в своей чёрной водолазке.
E não importa que ele fica um gato com gola rolê!
Ну, Тэббис, это не выглядит очень серьезным.
Bom, Tebbis, isto não parece muito sério.
- Это выглядит как-то не очень.
- Não fica bem.
- Он не очень хорошо выглядит.
- Ele não parece assim muito bem.
- Выглядит он не очень.
Ela não tem grande aspecto.
- Это не выглядит очень чуждым мне.
- Nao me parece muito extraterrestre.
- Это не моё дело. - Она выглядит очень жёсткой.
- Ela parece perigosa.
Что-то она не выглядит очень занятой.
Não me parece muito ocupada.
Дело не в том, что кто-то выглядит мужиковато, или типа того... некоторые из них очень даже женственны.
Não é que sejam masculinas nem nada disso. Algumas delas são bastante femininas, sabes?
"и жалобами, что не очень хорошо выглядит, что пропустила всю свою жизнь."
"e a achar que não estava suficientemente bem, que perdeu a vida."
Я знаю, что выглядит она не очень, но... Ох уж эти магглы!
Gostavas de almoçar comigo na sala de jantar executiva?
Тяжело, знать что ты здесь, в очень привилегированном положении ну знаете, не то чтобы шикуешь, но если сравнить - это так и выглядит.
Custa-me muito! Saber que tenho uma posição privilegiada... Não levo uma vida de luxo, mas comparativamente...
Выглядит он не очень дружелюбно.
Ele não parece ser muito amigável.
Ну, этот поезд не выглядит очень грязным.
Este comboio não parece estar sujo.
Выглядит так как-будто ты увиливаешь от разговора о ваших с ней чувствах, но хорошо, давай рассмотрим как ты провел с ней сеанс, который показался мне импульсивным, неорганизованным и, если честно, очень проблематичным.
Parece-me que é uma distracção falarmos dos teus sentimentos por ela. De acordo, vamos observar como estás a conduzir a terapia. Parece-me que é impulsiva, desorganizada e, sinceramente,
Ко мне чуть позже должна придти пуэрто-риканка. Она отлично выглядит и вообще она красавица, но когда ей было пять лет, ее папа на своем фургоне переехал ей ногу ну и это до сих пор очень заметно и видно сразу и эм- - пожалуйста, не говори ничего и- -
Ouve, Brian, mais tarde vou trazer para aqui uma miúda porto-riquenha, e ela é muito boa e simpática, mas quando tinha 5 anos, o pai dela passou-lhe por cima de uma das pernas com uma carrinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]