English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Выживших

Выживших traduction Portugais

539 traduction parallèle
Ты заметил, что происходит.. .. от эффекта радиации на людей выживших после взрыва?
- Não viu os efeitos da radioactividade nos sobreviventes da explosão?
Я назначаю тебя ответственным за продажу выживших рабов.
Autorizo-te a ser o agente na venda de todos os sobreviventes.
Из всех выживших, есть только девять свидетелей, способных опознать Кодоса.
Há nove testemunhas oculares que podem identificar Kodos. Pára.
Без свидетельств о выживших, нет.
Não sem indicação de sobreviventes.
" 11 выживших в крушении.
" 11 sobreviventes.
Скоро начнем телепортацию выживших и их имущества.
Vamos começar a transportar os sobreviventes em breve.
Здесь нет лагеря выживших, первый помощник.
Não há nenhum acampamento de sobreviventes.
Никаких выживших.
Não havia sobreviventes.
людей, выживших с достоинством и отвагой.
Homens que sobreviveram com dignidade e coragem, tudo inteiramente lógico, até nos andrajos.
Ты понравилась мне с того момента, как я увидел тебя в лагере выживших.
Desde o primeiro momento em que te vi no acampamento.
Я хочу, чтобы вы спустили сюда поисковую группу из 30 медицинских работников для поиска выживших.
Quero um grupo de 30 médicos aqui... imediatamente, para procurar sobreviventes.
Среди выживших был молодой офицер на своем первом задании в глубоком космосе :
Entre os sobreviventes, havia um oficial, na sua primeira missão.
-... когда корабль стартовал. - Сколько выживших?
- Quantos estão vivos?
72 выживших.
72 vivos.
Выживших нет, как и трупов.
- Não há sobreviventes, nem corpos.
Каков шанс найти выживших?
Quais são as hipóteses de encontrarmos sobreviventes?
Там еще двое выживших.
Os outros dois de nós que sobreviveram.
Когда она кончилась, у нас было всего 14 выживших.
Quando terminou, tínhamos 14 sobreviventes.
Наш корабль единственный из выживших этого класса.
Nós somos a única que sobreviveu.
Слушай, Марион... мы с тобой как два человека, выживших после шторма.
Ouve, Marion... Somos duas pessoas que saíram de uma tempestade.
Это что, тот самый антисемитизм, которым так славится Польша, тот самый антисемитизм позаботился о твоей судьбе, помог тебе, в некотором роде защитил тебя и помог тебе оказаться в горстке выживших, когда погибли миллионы?
O mesmo anti-semitismo... pelo qual a Polónia ganhou semelhante renome mundial... um anti-semitismo similar guiou teu próprio destino... te ajudou, te protegeu, poderíamos dizer... para que te tornasses num dos minúsculos punhados de gente que sobreviveu... enquanto milhões morreram?
Приготовиться, телепортационный отсек, приготовьтесь телепортировать выживших на борт.
Transportador a postos para receber os sobreviventes.
Если не будет намеков на выживших, не отправимся.
Não, sem indícios de sobreviventes, não.
" 11 выживших. Гравитация и кислород в пределах нормы.
"11 sobreviventes da colisão, gravidade e oxigénio dentro dos limites."
Мы скоро начнем поднимать выживших и их потомков.
Começaremos a transportar aos sobreviventes e os seus pertences em breve.
Нет никакого лагеря выживших, первый помощник.
Não há nenhum acampamento de sobreviventes, Número Um.
- что видели там выживших?
Então, apenas pensámos ver os sobreviventes, senhor Spock?
Идеальная иллюзия. Показали именно то, что мы хотели видеть - людей, храбро выживших, не потеряв достоинство.
Foi uma ilusão perfeita, fizeram-nos ver aquilo que queríamos ver, seres humanos que tinham sobrevivido com dignidade e valor.
Если они могут читать мысли, то знают, что ты мне нравишься. С самого первого раза, как я увидел тебя в лагере выживших.
Se lêem a minha mente, sabem que me sinto atraído por ti desde que te vi no acampamento de sobreviventes.
Выживших после него можно назвать святыми.
Os sobreviventes do Holocausto são santos seculares.
Нам нужны водолазы, что бы попасть на борт лодки и постараться найти выживших.
Preciso de mergulhadores para entrar no submarino e procurar sobreviventes.
Мы обнаружили выживших с "Денвера".
- Localizamos os sobreviventes da Denver.
Отлично, мы начнем транспортировать выживших на борт немедленно.
Transportaremos em seguida os sobreviventes.
Я уведомил Звездный Флот, что наше исследование сектора 37628 будет отложено минимум на неделю, поскольку нам нужно перевезти выживших с "Денвера".
Notifiquei à Frota que o reconhecimento do setor 37628 se atrasará uma semana enquanto deixamos aos sobreviventes.
( Карлитос ) Сегодня мы помолимся на четках за выживших и за саму жизнь.
Rezemos o terço pelos vivos, e dêmos graças pela própria vida.
Выживших штатских эвакуировали.
Evacuaram os civis sobreviventes.
Нас выживших там несколько.
Há muitos sobreviventes.
Есть признаки выживших?
Há sinal de sobreviventes?
Приготовьтесь телепортировать на борт выживших.
Preparar para transportar os sobreviventes.
Что до выживших...
E quanto aos sobreviventes...
Даже если ты обнаружил обломок "Равинока", это означает, что выживших не осталось.
Mesmo que tenha encontrado um pedaço da Ravinok, não significa que haja sobreviventes.
Не имеет значения, думаю ли я, что выживших не осталось, и даже, если вам кажется, что выживших не осталось ;
O que significa que não importa se eu achar que houve sobreviventes, e o mesmo se passa consigo.
Ну... теперь я понимаю, почему вы так спешили отыскать выживших.
Já percebi porque está com tanta pressa de encontrar sobreviventes.
Майор, почему бы вам не побеспокоиться о других выживших, а о Зиял позвольте беспокоиться мне.
Major, preocupe-se com os outros sobreviventes e deixe-me preocupar com a Ziyal.
Должно быть, они используют выживших с "Равинока" в добыче руды.
Devem estar a usar os sobreviventes da Ravinok para extrair o minério.
Единственный способ остановить огонь обрушить крышу и отгородить выживших от дыма.
A única maneira de apagar o fogo é rebentar com o teto... e isolar os sobreviventes dos vapores.
Я думаю, надо обрушить секции и тем самым отгородить выживших от огня... пока вы не разберете проход под руслом.
Acho que devíamos juntar e selar os sobreviventes dos vapores... até podermos cavar a passagem do centro do rio.
По просьбе выживших имена изменены.
A pedido dos sobreviventes, os nomes foram alterados.
20 000 лучших солдат - погибших и чуть более двухсот - выживших.
20.000 dos nossos melhores foram para lá e apenas 200 sobreviveram.
Не было никаких выживших кардассианцев.
Não houve sobreviventes cardassianos.
Я надеялся найти выживших, но их не было.
Procurei sobreviventes, mas não havia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]