Графика traduction Portugais
258 traduction parallèle
Я говорил, что ты придешь, но ты пришла с опережением графика.
Disse-te de manhã que voltarias, mas foi mais cedo do que pensei.
С этого момента важно было не сбиваться с графика.
A partir daqui, era uma questão de seguir o horário. Passo a passo.
¬ таком случае,'огг не только не выбилс € из графика, он его опережает.
Nesse caso Fogg não só estaria dentro do prazo, mas adiantado.
На пятнадцать минут выбился из графика из-за дорожных пробок.
Devido ao muito tráfico á volta do hipódromo, estava com 15 minutos de atraso.
Из-за упрямства вашего полковника мы сильно отстаем от графика.
Por causa da teimosia do seu coronel, estamos atrasadíssimos!
- Кажется, мы немного отстаем от графика.
- Parece que estamos algo atrasados.
Мы здесь не придерживаемся строгого графика.
Não há horário para o redator chefe.
Насколько отстанем от графика, если завернем на Вулкан?
- Que atraso teríamos?
Вы производите ремонт "Интрепида". Изменение графика.
A secção está a trabalhar no Intrepid.
Я ожидаю, что положительный денежный поток в 45 млн от всего комплекса... достижим в текущем финансовом году... если коротко, с опережением графика.
Espero um fluxo de caixa positivo de 45 milhões para todo o complexo, alcançável neste ano fiscal, um ano antes do previsto.
- Идем примерно на 25 минут впереди графика. Прием.
Levamos um avanço de 25 minutos.
24 часа в день, семь дней в неделю и ни раз не отступали от графика.
durante 24 horas por dia, sete dias por semana e em um só dia, nós abandonamos esse horário de trabalho.
Технологически это векторная графика.
Sim, mas, em termos técnicos, é um gráfico vectorial.
Если попробуешь отклониться от графика, окажешься под арестом, Кронауэр.
Se tentar desviar do roteiro estabelecido, você vai preso, Cronauer.
Не хотите прибавки? Более удобного графика?
Não quer ganhar mais a trabalhar menos?
- Мы выходим из графика. - Потеря нашей группы не входила в план.
Perder nossa equipe não estava nos planos.
роме того, мы выбились из графика.
Fora isso, estávamos quase no horário previsto.
При таком темпе мы выбиваемся из графика. Поэтому подгоните Ричарда и сами там не задерживайтесь.
Estamos atrasados, se pudéssemos apressar o Richard com movimento.
Дибс и Холли только что трахнулись, и они собрались отправиться на ту сторону в не графика.
Estão prestes a fazer uma viagem inesperada para o outro lado.
Стив, I-90 отстаёт от графика и "Таймс" хочет знать почему затор образовался на трассе I-5.
A construção da I-90 está muito atrasada e o Times quer saber por que há congestionamento na I-5.
Ты заставил меня сбиться с графика обучения.
Agora, obrigaste-me a mostrar tudo.
Компьютерная графика.
Em 3-D. - Feito por computador.
То есть, если вы сможете уделить минуту из вашего плотного графика.
Apresento-lhe o meu amigo Jerry. Veio acompanhar-me.
Из-за лихорадочного графика работы и своей вялой потенции я так и не произвел на свет наследника.
Devido ao meu horário complicado e ao esperma letárgico nunca gerei um herdeiro.
Мы уже на 40 секунд выбились из графика!
Já estamos 40 segundos atrasado no plano!
Раз никто не хочет кукурузы, нам прийдется действовать с опережением графика.
Já que ninguem parece querer o milho, Temos de proceder com avanço em relação ao horário.
Нельзя выбиваться из графика.
O nosso plano é apertado!
Нам нужно покрыmь сегодня 1 20 морских миль, перелететь государственную границу без разрешения таща за собой краденых гусей не нарушая план полета... Мы на четыре дня отстаем от графика.
Temos de fazer 200 km até o anoitecer... sobrevoar o lago Ontário... passar pela fronteira com gansos roubados... sem mapas, sem permissão oficial e com 4 dias de atraso.
Он начал кормить ее сверчками, дети просто в него влюбились и мы выбились из графика.
Bom, começou a dar-lhe grilos, as crianças adoraram e estamos já sem tempo.
Мы выбиваемся из графика, коммандер.
Estamos a ficar sem tempo.
что Проект комплементации человека отстает от графика.
O Plano de Complementaridade do Homem está atrasado.
Возможно, мы на 10 минут отклонимся от графика, так что, лучше поставить экипаж в известность.
Pode colocar-nos dez minutos de atraso, então é melhor avisar a malta.
- Графика нет.
- Às vezes.
Тем временем, думаю, хорошо бы встретить коммандера Чакотэй немного раньше графика, и сообщить ему, что мы встретились со старыми друзьями.
E nesse intervalo, seria uma boa ideia nos reunir com o Comandante Chakotay antes do tempo... e o avisar de que tropeçamos com uns velhos amigos.
Графика.
Gráficos!
Нужна графика.
Preciso de gráficos!
Вы идете вне графика.
Vocês não estão no programa.
Мы же не выбиваемся из своего обычного графика.
Não é como se estivéssemos a faltar a compromissos ou assim.
Но опережение графика в работе с акулой было большой ошибкой.
Mas trazer aquele tubarão antes da data prevista foi uma péssima ideia.
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие.
O seu interface gráfico... e o seu sistema operativo deixam-nos a nós e à IBM décadas para trás.
Вы на шесть секунд отстаете от графика.
estão atrasados em seis segundos.
Не думаю, что тебе стоит волноваться из-за перенасыщенного графика общения.
Depois do que aconteceu no Quark's, acho que não terá de se preocupar com uma agenda social demasiado preenchida.
Здравствуйте, добрый день. Простите, мы сегодня отстали от графика.
Pedimos desculpa pelo pequeno atraso.
Мы идем против течения и отстаем от графика уже на 3 часа.
Navegamos em mar bem forte... e isso atrasou-nos 3 horas.
Придётся увеличивать скорость и, может быть, выйти из графика.
Temos de nos apressar, talvez mesmo antecipar a nossa hora de chegada.
Есть шанс, что мы все можем очень сильно заболеть но если придерживаться графика, выполнять его может, мы сможем продержаться.
O mais provável é que todos fiquemos doentes, mas se nos mantivermos fiéis ao esquema, de forma inflexível, talvez nos aguentemos.
Мы должны придерживаться графика.
Mantemos o esquema.
Мы придерживаемся графика.
Vamos respeitar o esquema.
- " Графика не по мне...
Não gosto do grafismo.
Графика, реклама.
Gráficos, anúncios, por conta própria.
" ы выбилась из графика.
- Vê se acordas!